ويكيبيديا

    "العمل وكذلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travail et
        
    • travail ainsi que
        
    • travail ainsi qu
        
    • d'œuvre ainsi que
        
    • emploi et
        
    Le Code traite toutes les questions relatives aux rapports individuels de travail et aborde de même les dispositions particulières du travail des femmes. UN ويتناول القانون جميع المسائل المتصلة بالعلاقات الفردية في العمل وكذلك الأحكام الخاصة لعمل المرأة.
    Ce projet favorise l'emploi des femmes qui veulent reprendre une carrière après une longue absence du marché du travail et l'emploi des femmes âgées qui éprouvent des difficultés à réintégrer le marché du travail. UN ويعزز المشروع فرص الاستخدام للمرأة التي تريد إعادة بدء حياة مهنية بعد غياب طويل عن سوق العمل وكذلك النساء الأكبر سنّاً ممن يواجهن صعوبة إزاء إعادة الاندماج في سوق العمل.
    Les nouvelles dispositions mettent l'accent sur la promotion de la santé et des capacités fonctionnelles sur le lieu de travail, ainsi que sur l'amélioration des conditions de travail. UN وينصب تركيز الأحكام الجديدة على تحسين الصحة والقدرة على العمل في أماكن العمل وكذلك على تطوير ظروف العمل.
    Des crèches et des jardins d’enfants ont été créés sur les lieux de travail ainsi que dans bon nombre de zones résidentielles. UN وقد أنشئت دور حضانة ورياض أطفال في أماكن العمل وكذلك في عدد كبير من المناطق السكنية.
    Les participants ont décrit le rôle joué par les mécanismes nationaux pour parvenir à apporter des modifications d'ordre législatif au droit civil, au droit de la famille, au droit pénal et au droit du travail, ainsi qu'eu égard aux droits des femmes dans les domaines patrimonial et foncier. UN وقدم المشاركون معلومات عن الدور الذي قامت به الأجهزة الوطنية في إجراء التغييرات التشريعية في القانون المدني وقانون الأسرة والقانون الجنائي وقانون العمل وكذلك فيما يتعلق بحق المرأة في الملكية والأرض.
    Encourager les investissements à forte intensité de main d'œuvre ainsi que les prêts et financements pour les petites et moyennes entreprises, pour les projets de jeunes, diplômés ou non, et pour les diplômés de l'enseignement technique ou professionnel en particulier. UN تشجيع الاستثمارات كثيفة العمل وكذلك الإقراض والتمويل للمنشآت المتوسطة والصغيرة ومشاريع الشباب والخريجين بصفة عامة، والخريجين في التعليم الفني والتدريب المهني بصفة خاصة؛
    Charlotte m'a dit pour la perte de ton travail et le départ de Gavin. Open Subtitles تشارلوت اخبرتني عن تركك العمل وكذلك جافين
    Ceci accroît la nécessité de procéder à la vérification des conditions de travail et d'inspecter les mesures de sécurité prises sur le lieu de travail ainsi que d'éliminer les déficiences constatées. UN وهذا يزيد من الحاجة إلى تفتيش ظروف العمل ومراقبة تدابير السلامة المتخذة في مكان العمل وكذلك القضاء على أوجه القصور التي سجلت.
    Donner des informations sur les mécanismes de plaintes permettant de dénoncer la discrimination sur le lieu de travail et indiquer également si des plaintes ont été déposées par le passé. UN يُرجى تقديم معلومات عن آليات الشكاوى المتاحة للاعتراض على التمييز في مكان العمل وكذلك بيان ما إذا كان قد تم الاعتراض على هذا التمييز في الماضي.
    Les questions incluent le rôle du père, les modifications dans la famille pendant la grossesse et après la naissance, l'incidence de la naissance sur les femmes et les hommes de la famille et dans le monde du travail et également les méthodes pour permettre au père d'établir une relation positive avec le nouveau né. UN وتشمل المسائل الأبوة والتغييرات في الأسرة أثناء الحمل وبعد الولادة؛ وأثر ولادة الطفل على المرأة والرجل داخل الأسرة وفي عالم العمل وكذلك أساليب بالنسبة للآباء لاستحداث علاقة إيجابية مع المولود الجديد.
    Il faudrait également faire référence à la discrimination au travail et dans le domaine de la sécurité sociale, en particulier à l'égard des femmes. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يُنص في المبادئ التوجيهية على التمييز في مكان العمل وكذلك التمييز في مجال الضمان الاجتماعي، لا سيما معاناة المرأة في هذا الصدد.
    Face au chômage des jeunes, les politiques publiques doivent remédier à la segmentation du marché du travail et régler la question des emplois du secteur informel. UN 33 - وعند التصدي لتشغيل الشباب، يجب أن تتصدى السياسات الحكومية لارتفاع تجزئة سوق العمل وكذلك العمالة في القطاع غير الرسمي.
    En revanche, sont exclus du champ d'application dudit régime les agents de l'Etat relevant du Code du travail ainsi que les personnels régis par : UN ومن جهة أخرى لا ينطبق هذا النظام على موظفي الدولة الخاضعين لقانون العمل وكذلك الموظفين الذين ينظم شؤونهم:
    Ce médiateur a pour tâche de combattre la discrimination contre les hommes et les femmes homosexuels et bisexuels sur le lieu de travail ainsi que dans tous les secteurs de la société. UN وقالت إن مهمته تتمثل في مكافحة التمييز ضد النساء والرجال اللوطيين وثنائي الجنس في أماكن العمل وكذلك في جميع مجالات المجتمع.
    J'ai l'intention de consulter les membres de la Conférence afin de parvenir à un consensus sur le programme de travail ainsi que sur les mécanismes à mettre en place pour l'examen des divers points de l'ordre du jour. UN وأعتزم التشاور مع أعضاء المؤتمر من أجل التوصل إلى توافق لﻵراء بشأن برنامج العمل وكذلك آليات عمل محددة بالنسبة لمختلف بنود جدول اﻷعمال.
    L'article 80 du Code du travail réglemente la durée du travail, ainsi que le décret n° 95/665/PM du 18 décembre 1995 relatif aux dérogations de la durée légale du travail. UN وتنظﱢم ساعات العمل المادة ٠٨ من قانون العمل وكذلك المرسوم 95/665/PM الصادر في ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ بشأن الحالات التي تستثنى من ساعات العمل القانونية.
    5. Facteurs et obstacles influant sur le degré de réalisation des droits liés aux lois et coutumes en vigueur au Japon, et touchant les restrictions raisonnables susceptibles d'être apportées concernant le repos, les loisirs et la durée du travail, ainsi que les congés payés et la rémunération des jours fériés officiels UN الحقــوق فيما يتعلق بالعادات والقوانيـن فـي اليابان المتصلـة بالقيــود المعقولـة المفروضـة علــى الراحــة والترفيه وساعات العمل وكذلك الاجازات الدوريـة مدفوعة اﻷجـر، ودفع أجـور
    286. Tous les travailleurs et travailleuses cubains ont droit à la sécurité sociale, en particulier aux prestations de retraite, de maladie, d'invalidité et autres incapacités au travail, ainsi qu'aux congés payés, comme en dispose la loi nº 48 (Code du travail). UN ٦٨٢ - ويتمتع جميع العاملين الكوبيين، رجالا ونساء، بالحق في الضمان الاجتماعي، خاصة في حالات التقاعد والمرض والعجز أو عدم القدرة على العمل. وكذلك الحق في إجازات مدفوعة اﻷجر، بموجب القانون رقم ٤٨ وهو قانون العمل.
    19.9 Les réalisations escomptées et les principaux indicateurs de succès du programme de la CEE pour l'exercice 2008-2009 sont exposés, de même que les ressources nécessaires, au titre du programme de travail ainsi qu'au titre de la direction exécutive et de l'administration. UN 19-9 وترد الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز للجنة الاقتصادية لأوروبا في فترة السنتين 2008-2009، علاوة على الموارد المطلوبة، تحت برنامج العمل وكذلك تحت التوجيه التنفيذي والإدارة.
    Encouragement des investissements à haute intensité de main d'œuvre ainsi que des prêts et financements aux petites et moyennes entreprises, aux projets de jeunes et de diplômés en général et aux diplômés de l'enseignement technique ou professionnel en particulier; UN تشجيع الاستثمارات كثيفة العمل وكذلك الإقراض والتمويل للمنشآت المتوسطة والصغيرة ومشاريع الشباب والخريجين بصفة عامة، والخريجين في التعليم الفني والتدريب المهني بصفة خاصة.
    Aider les victimes et leur donner une autonomie par la création de lieux sûrs, de logements subsidiaires et de possibilités d'emploi et permettre la réinsertion des délinquants; UN تقديم الدعم والتمكين للضحايا من خلال توفير الأماكن الآمنة، والإسكان الثانوي وفرص العمل وكذلك إعادة تأهيل المجرمين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد