ويكيبيديا

    "العمل يمكن أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travail peut
        
    • travaux pourraient
        
    • travaux pourrait
        
    • travail pourrait
        
    • travail peuvent
        
    • d'activités seraient
        
    • pouvaient
        
    Ma petite amie dit que je suis trop coincé... et qu'un lieu de travail peut être social autant que professionnel. Open Subtitles صديقتي تقول أنني كالعصى في الوحل أن مكان العمل يمكن أن يكون بيئة صحية اجتماعية بالإضافة إلى المهنية
    Par exemple, le fait que les femmes disposent de moins de pouvoir que les hommes à la maison et sur le lieu de travail peut avoir des répercussions négatives sur leur nutrition et leur santé. UN ومن ذلك مثلا أن علاقات القوة غير المتكافئة بين المرأة والرجل في المنزل وفي مكان العمل يمكن أن تؤثر على تغذية المرأة وصحتها تأثيرا سلبيا.
    Il a aussi été dit que de tels travaux pourraient compléter utilement les travaux en cours de modernisation du droit des contrats aux niveaux régional et national. UN وأُشير كذلك إلى أنَّ هذا العمل يمكن أن يُكمِّل على نحو مفيد الجهود المبذولة حاليا على الصعيدين الإقليمي والوطني لتحديث قانون التعاقد.
    Le résultat éventuel des travaux pourrait prendre la forme de recommandations législatives accompagnées d'un commentaire concernant les considérations de principe sur lesquelles s'appuient ces recommandations. UN وأفيد بأن حصيلة ذلك العمل يمكن أن تكون في شكل توصيات تشريعية مدعومة بمناقشة للاعتبارات السياسية الأساسية.
    Le comité estime qu'une approche différente en ce qui concerne les horaires de travail pourrait servir les intérêts des employeurs et des employés. UN وترى اللجنة أن اﻷخذ بنهج مختلف تجاه ساعات العمل يمكن أن يكون في صالح أرباب العمل والمستخدمين على حد سواء.
    Les méthodes de travail peuvent varier en fonction des cultures. UN فأساليب العمل يمكن أن تختلف باختلاف الثقافات.
    Une délégation, s'exprimant au sujet des modalités générales des évaluations, a fait observer que les chevauchements d'activités seraient moins fréquents si la pratique des évaluations conjointes était plus répandue au niveau des pays. UN 32 - وقال أحد الوفود، لدى تقديم تعليقات عامة على وظيفة التقييم ككل، إن ازدواج العمل يمكن أن يخفض إلى الحد الأدنى إذا أمكن زيادة التقييمات المشتركة على المستوى القطري.
    Il convient de souligner que ce type de division du travail peut économiser des ressources à la fois financières et humaines précieuses, lesquelles peuvent être utilisées plus efficacement pour répondre à d'autres besoins. UN وينبغي أن نؤكد على أن هذا الشكل لتقسيم العمل يمكن أن يوفر الكثير من الموارد المالية والبشرية القيمة، التي يمكن استخدامها بفعالية أكبر لتلبية الاحتياجات اﻷخرى.
    La mise en place d'un système de garde des enfants souple et abordable à proximité du lieu de travail peut aider à atténuer la pression des responsabilités parentales et avoir des avantages pour les employés hommes et femmes. UN لذا فإن توفير الرعاية المرنة الميسورة للأطفال بالقرب من مكان العمل يمكن أن يساعد في التخفيف من الضغط المتعلق برعاية الأبناء، ويعود بالفائدة على الموظفين الذكور والإناث على حد سواء.
    Le nombre croissant de mères sur le marché du travail peut être considéré comme une indication de pressions économiques qui obligent probablement les femmes à chercher un emploi. UN زيادة عدد النساء المتزوجات، اللواتي لهن أطفال، في سوق العمل يمكن أن ينظر إليها، من جهة، على أنها دليل على الضغط الاقتصادي الذي قد يضطر هؤلاء النسوة إلى العمل.
    Par exemple, le fait que les femmes disposent de moins de pouvoir que les hommes à la maison et sur le lieu de travail peut avoir des répercussions négatives sur leur nutrition et leur santé. UN ومن ذلك مثلا أن علاقات القوة غير المتكافئة بين المرأة والرجل في المنزل وفي مكان العمل يمكن أن تؤثر على تغذية المرأة وصحتها تأثيرا سلبيا.
    Par exemple, le fait que les femmes disposent de moins de pouvoir que les hommes à la maison et sur le lieu de travail peut avoir des répercussions négatives sur leur nutrition et leur santé. UN ومن ذلك مثلا أن علاقات القوة غير المتكافئة بين المرأة والرجل في المنزل وفي مكان العمل يمكن أن تؤثر على تغذية المرأة وصحتها تأثيرا سلبيا.
    Par exemple, le fait que les femmes disposent de moins de pouvoir que les hommes à la maison et sur le lieu de travail peut avoir des répercussions négatives sur leur nutrition et leur santé. UN ومن ذلك مثلاً أن علاقات القوة غير المتكافئة بين المرأة والرجل في المنزل وفي مكان العمل يمكن أن تؤثر على تغذية المرأة وصحتها تأثيراً سلبياً.
    Il a mentionné que certains aspects de ces travaux pourraient être renvoyés au SBSTA pour examen ultérieur. UN وذكر أن بعضاً من جوانب هذا العمل يمكن أن يحال إلى نظر الهيئة الفرعية في المستقبل.
    Ces travaux pourraient être réalisés par la CNUCED en collaboration avec l'OMS. UN وهذا العمل يمكن أن يضطلع به اﻷونكتاد بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية.
    A première vue, de tels travaux pourraient privilégier les études sectorielles. UN ويؤشر تحليل أولي الى أن ذلك العمل يمكن أن يركز بفائدة على دراسات قطاعية.
    On a dit que le résultat définitif des travaux pourrait prendre la forme d’une convention internationale mais aussi d’un instrument plus souple, tel qu’un guide pour la pratique des États. UN وقيل إن المحصلة النهائية لهذا العمل يمكن أن تتخذ شكل اتفاقية دولية؛ غير أنه لم يجر استبعاد إمكانية التوصل إلى صك أكثر مرونة، كوضع دليل لممارسات الدول على سبيل المثال.
    L'organisation de ces travaux pourrait être mise au point au cours de consultations officieuses et de réunions officielles du Groupe de travail à composition non limitée sous la direction du Président de la dernière session de l'Assemblée et de ses deux Vice-Présidents, les représentants de la Finlande et de Singapour. UN إن الاطار التنظيمي اللازم لهذا العمل يمكن أن توفره المشاورات غير الرسمية والاجتماعات الرسمية التي يعقدها الفريق العامل المفتوح العضوية تحت توجيه رئيس الجمعية العامة في دورتها الماضية ونائبيه، الممثلين الموقرين لفنلندا وسنغافورة.
    Un des éléments clefs de ce travail pourrait être la tenue d'urgence au niveau ministériel de séances publiques du Conseil consacrées à ces questions. UN وأحد العناصر الرئيسية لهذا العمل يمكن أن يتمثل في عقد اجتماعات وزارية مفتوحة خاصة للمجلس مكرسة لهذه المسألة.
    Ce travail pourrait servir d'exemple utile pour le développement d'un système global d'évaluation au sein des Nations Unies. UN وهذا العمل يمكن أن يكون نموذجا مفيدا لﻷمم المتحدة في جهودها لوضع آلية تقييم عالمية.
    De l'avis du HCR, les plans de travail peuvent être un instrument utile de suivi de l'exécution des projets et sousprojets. UN وفي رأي المفوضية أن خطط العمل يمكن أن تكون أداة مفيدة لرصد تنفيذ المشاريع والمشاريع الفرعية.
    Une délégation, s'exprimant au sujet des modalités générales des évaluations, a fait observer que les chevauchements d'activités seraient moins fréquents si la pratique des évaluations conjointes était plus répandue au niveau des pays. UN 32 - وقال أحد الوفود، لدى تقديم تعليقات عامة على وظيفة التقييم ككل، إن ازدواج العمل يمكن أن يخفض إلى الحد الأدنى إذا أمكن زيادة التقييمات المشتركة على المستوى القطري.
    Il a été observé que nombre de ces mesures pouvaient, en outre, générer des cobénéfices susceptibles de contribuer au développement durable. UN وأُشير إلى أن الكثير من هذا العمل يمكن أن تكون له فوائد مشتركة تسهم في التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد