Selon un autre avis, le prix devait toujours être analysé dans le contexte des autres éléments de la soumission concernée. | UN | وذهب رأي آخر إلى أن السعر يجب تحليله دائما في سياق العناصر الأخرى المكونة للعرض المعني. |
Permettre aux forces de sécurité de concentrer leurs efforts sur la lutte contre les autres éléments irréductibles; | UN | :: تسمح لقوات الأمن بتركيز جهودها على مكافحة العناصر الأخرى الرافضة للاستسلام؛ |
Son inclusion sera un indicateur de résultats plus large pour ce qui est de la qualité de la vie, à laquelle contribuent l'ensemble des autres éléments des OMD. | UN | وإن إدراجها سيكون مؤشر نتائج أوسع على الحياة، تُسهم فيها جميع العناصر الأخرى للأهداف الإنمائية للألفية. |
Le train de réformes global comportant le plan de réforme du système pénitentiaire reste en suspens dans l'attente que les autres composantes du plan soient mises en œuvre. | UN | حزمة إصلاح شاملة، تشمل خطة إصلاح السجون، تنتظر استكمال العناصر الأخرى للخطة |
L'emploi est un autre élément essentiel du développement, qui mérite qu'on s'y intéresse davantage. | UN | ويتمثل أحد العناصر الأخرى المهمة بالنسبة للتنمية في توفير فرص العمل، ويحتاج هذا إلى مزيد من الاهتمام. |
Le Comité a convenu de suspendre l'examen de ce sous-point en attendant que des progrès soient réalisés au niveau d'autres éléments du projet de texte. | UN | 47 - واتفقت اللجنة على أن ترجئ مواصلة النظر في البند الفرعي بانتظار ما سيحرز من تقدم في تناول العناصر الأخرى من الصك. |
Comme d'autres orateurs l'ont déjà fait, la CARICOM avait exprimé son intérêt pour d'autres éléments qui ne se reflètent malheureusement pas dans le texte adopté aujourd'hui. | UN | كما ذكر متكلمون حدثون آخرون، للجماعة مصلحةٌ في العناصر الأخرى التي، للأسف، لم ترد في النص الذي اعتمد اليوم. |
Les autres éléments de la stratégie seront les suivants : | UN | وتتضمن العناصر الأخرى للاستراتيجية ما يلي: |
Les autres éléments de la stratégie seront les suivants : | UN | وتتضمن العناصر الأخرى للاستراتيجية ما يلي: |
De nombreux autres éléments de ce rapport portent sur des travaux en cours qui ne produiront de résultats que plus tard. | UN | إن العديد من العناصر الأخرى الواردة في هذا التقرير يتعلق بالعمل الجاري حاليا والذي سيحقق نتائج في المستقبل. |
Si une telle proposition n'y figurait pas, la délégation pakistanaise devrait revoir sa position sur les autres éléments du projet du programme de travail. | UN | وإذا اُستبعد ذلك، فإنه سيضطر إلى إعادة النظر في موقفه من العناصر الأخرى في برنامج العمل. |
Si des pièces du dossier montre que les aveux ne sont pas suffisamment fiables pour être retenus, le tribunal se fonde sur ces autres éléments donnés. | UN | وإذا توافرت في ملف الدعوى مستندات توضح عدم كفاية الاعترافات، تستند المحكمة إلى العناصر الأخرى المقدمة. |
Les autres éléments du numéro de série de l'UQA ou UAB demeurent inchangés. | UN | وتظل العناصر الأخرى للرقم المتسلسل لوحدة الكمية المخصصة أو وحدة الإزالة دون تغيير. |
La Garda Síochána est une entité autonome et distincte de tous les autres éléments du système de justice pénale. | UN | والغاردا سيوشانا جهاز منفصل ومستقل ذاتيا عن العناصر الأخرى التي تؤلف نظام العدالة الجنائية. |
La question des sauvegardes n'était pas limitée à la sécurité alimentaire et il fallait tenir compte des autres éléments. | UN | وأضاف أن مسألة الضمانات لا تنحصر في الأمن الغذائي وبالتالي يجب النظر في العناصر الأخرى. |
Puisque tous les autres éléments pertinents ont été présentés dans le document, je n'entrerai pas plus dans les détails à ce stade. | UN | ولما كانت جميع العناصر الأخرى ذات الصلة قد عُرضت إجمالاً في الورقة، فإنني لن أدخل في أي تفاصيل أخرى هنا. |
Si elle est renforcée, les autres composantes du système doivent aussi être renforcées pour que l'équilibre global se maintienne. | UN | وتعزيزه يتطلب تعزيز العناصر الأخرى في المنظومة لتحافظ على توازنها. |
Alors que, comme les autres composantes des apports de capitaux privés, l'investissement étranger direct se concentre dans certains pays en développement, on observe pourtant les signes d'une diversification. | UN | ومع أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر تركزت في بلدان نامية مختارة، على غرار العناصر الأخرى لتدفقات رأس المال الخاص، هناك دلائل على اتساع نطاق التنويع. |
Un autre élément est ressorti des débats, à savoir l'importance du moment où ces mécanismes sont créés. | UN | ومن العناصر الأخرى التي تمخضت عنها المناقشات أهمية توقيت إنشاء هذه الآليات. |
les autres facteurs qu'il avait mentionnés, qui pouvaient stimuler les économies locales, ne devaient pas non plus être méconnus. | UN | وأضاف أنه لا ينبغي كذلك إغفال العناصر الأخرى الدافعة للاقتصادات المحلية التي ذكرها من قبل. |
La déconvenue du Gouvernement croate est certes compréhensible, mais sa décision d'exiger le retrait de la FORPRONU de Croatie a ranimé la méfiance et suscité un regain de tension qui a interrompu toute coopération sur de nouveaux éléments de l'accord économique. | UN | ومن الممكن فهم ما ساور حكومة كرواتيا من إحباط، ومع هذا، فإن قرارها بالاصرار على سحب قوة اﻷمم المتحدة للحماية من كرواتيا قد جدد الشكوك وخلق توترات جديدة، مما أدى الى تراجع التعاون بشأن العناصر اﻷخرى من الاتفاق الاقتصادي. |