ويكيبيديا

    "العناصر الايجابية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • éléments positifs
        
    Cette déclaration contient également certains éléments positifs, importants et réalistes, notamment le quatrième paragraphe, où il est dit : UN ويتضمن هذا البيان الرئاسي أيضا بعض العناصر الايجابية والهامة والواقعية وبوجه خاص الفقرة الرابعة التي:
    Le rapport contient de nombreux éléments positifs que nous appuyons. UN ويتضمن التقرير العديد من العناصر الايجابية التي نؤيدها.
    74. En ce qui concerne l'évolution politique du pays, le Rapporteur spécial constate certains éléments positifs qu'il entend souligner. UN ٤٧- ولاحظ المقرر الخاص فيما يتعلق بالتطور السياسي في البلد بعض العناصر الايجابية التي يرغب في التركيز عليها.
    Il faudrait tenir compte de cette définition et des autres éléments positifs de la Convention. UN واختتم قائلا ان هذا التعريف وغيره من العناصر الايجابية في الاتفاقية ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار .
    Il faut tirer parti des éléments positifs de la modernité, de l'organisation du travail et de l'efficacité pour construire la société future que nous souhaitons laisser à nos enfants. UN يجب علينا أن نستثمر العناصر الايجابية المتمثلة في الحداثة وتنظيم اﻷعمال والفعالية، لبناء نوع المجتمع الذي نتمنى أن نخلفه ﻷولادنا.
    Il fallait aussi examiner les mesures expérimentales et constructives qui avaient été prises dans le domaine de l'éducation multiculturelle, qui faisait ressortir les éléments positifs de la culture, de l'identité et de l'histoire des minorités. UN واضاف أن هناك حاجة الى فحص التدابير التجريبية والايجابية التي تم الاضطلاع بها في ميدان التعليم القائم على التعدد الثقافي، والتي تبرز العناصر الايجابية في ثقافة وهوية وتاريخ اﻷقليات.
    S'appuyant sur des éléments positifs découlant des nombreuses observations faites par les délégations sur ce premier texte, le Président a dirigé le Groupe en faisant des progrès constants. UN وبالبناء على العناصر الايجابية الواردة في العديد من التعليقات التي أدلت بها الوفود بشأن النص الأولي لرئيس الفريق، سار الرئيس بالفريق على الدرب المؤدي إلى إحراز تقدم مستمر.
    Et maintenant, alors que nous approchons de l'Année internationale du sport et de l'éducation physique prévue en 2005, nous devrions espérer que les éléments positifs du sport seront les seuls à se manifester. UN والآن، بينما نقترب من بداية السنة الدولية للرياضة والتربية البدنية في عام 2005، نأمل أن تكون العناصر الايجابية للرياضة هي وحدها العناصر التي ستظهر بجلاء.
    S'il est vrai qu'aujourd'hui, les conditions diffèrent, il importe plus que jamais de préserver les éléments positifs du système actuel, qui résultent de l'évolution historique de l'humanité. UN ولكن رغم اختلاف الظروف القائمة اليوم، يتحتم علينا الآن أكثر من أي وقت مضى أن نحمي العناصر الايجابية للنظام القائم، وهو النظام الناجم عن التطور التاريخي للبشرية.
    Tout en prenant en considération tous les éléments positifs, y compris ceux contenus dans ses déclarations, le Quatuor n'y a pas précisé que la raison principale de la dégradation de ces conditions était la poursuite de la misérable occupation israélienne. UN ولئن أخذ الإعلان كل العناصر الايجابية بالحسبان، بما فيها تلك الواردة في إعلان المجموعة الرباعية، فإنه لم يبيّن على وجه التحديد أن السبب الرئيسي لتدهور تلك الأوضاع يمتثل في استمرار احتلال إسرائيل المزري.
    Toutefois, nous souhaitons insister sur le fait que le Chili votera pour ce projet parce qu'il contient de nombreux éléments positifs auxquels nous souscrivons entièrement, tels que les références au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, et évidemment l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN ومع ذلك، نـــود أن نشـــدد على أن شيلي ستصوت مؤيــدة لمشروع القـــرار هذا ﻷنه يتضمــن العديد من العناصر الايجابية التي نؤيدها تماما، بما فيها اﻹشارات الواردة فيه إلى معاهدة عدم الانتشار ومعاهـــدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبالطبع فتوى محكمة العدل الدولية.
    Si le projet contient plusieurs éléments positifs concernant la lutte contre une discrimination et une haine fondées sur la religion ou la croyance et s'il encourage le dialogue entre les civilisations et les croyances, il contient encore aussi des éléments contraires au droit international qui empêchent le Brésil de l'accepter. UN وفي حين يشمل مشروع القرار العديد من العناصر الايجابية بشأن مكافحة التمييز والكراهية على أساس الدين أو المعتقد ويعزز الحوار فيما بين الحضارات والمعتقدات، فهو يتضمن مع ذلك أيضا عناصر تتعارض مع القانون الدولي، مما حال دون أن تقبله البرازيل.
    Dans ce même texte, non seulement plusieurs éléments positifs qui figuraient dans la résolution 57/86 sont omis, mais certains termes controversés y sont incorporés, ce qui entraîne un écart encore plus grand par rapport à la lettre et l'esprit de la résolution 52/30. UN فالقرار الجديد لم يحذف العديد من العناصر الايجابية الواردة في القرار 57/86 فحسب، ولكن تضمن صياغة خلافية، مما زاد من ابتعاد النص الجديد عن القرار 52/30 نصاً وروحاً.
    Cela dit, pour ce qui est du projet de résolution A/C.1/58/L.47, je tiens à déclarer ce qui suit : Ma délégation prend note de plusieurs éléments positifs s'agissant du désarmement nucléaire contenus dans ce projet de résolution. UN وبعد قولي هذا، أود بالنسبة لمشروع القرار A/C.1/58/L.47 أن أذكر التالي: يحيط وفدي علما بعدد من العناصر الايجابية فيما يتعلق بنزع السلاح النووي الورادة في مشروع القرار.
    VI. Suggestions relatives à l'organisation du cours de formation après la première phase 28. L'évaluation effectuée à la fin du cours de formation permettrait d'en dégager tant les éléments positifs que les points faibles auxquels il faudrait remédier. UN 28- بناء على التقييم الذي يجري في نهاية الدورة التدريبية، تحدد العناصر الايجابية في الدورة وكذلك نقاط الضعف التي تحتاج إلى تحسين.
    Seule la reprise de la mise en œuvre des accords intérimaires à la fin de 1999 a permis de réaffirmer les éléments positifs de ces accords, les négociations atteignant la phase décisive de l'examen des questions relatives au statut définitif, notamment des futures relations économiques. UN ولم تتأكد من جديد العناصر الايجابية لاتفاقات المرحلة الانتقالية إلا باستئناف تنفيذ اتفاقات هذه الفترة في أواخر عام 1999 مع بلوغ المفاوضات المرحلة الحرجة المتمثلة في التركيز على قضايا الوضع الدائم، بما فيها العلاقات الاقتصادية المستقبلية.
    Le cadre conceptuel reflète nombre d'éléments positifs en termes de recouvrement des coûts (harmonisation, simplicité, transparence, proportionnalité accrue). UN 21 - ويعكس هذا الإطار المفاهيمي عددا من العناصر الايجابية فيما يتعلق باسترداد التكاليف (التنسيق والبساطة والشفافية وزيادة التناسب).
    4. Dans ce contexte, c'est au Comité qu'il incombe plus que jamais de relancer ce processus complexe, en s'appuyant sur les succès déjà remportés et sur les nombreux éléments positifs nés de ces évolutions récentes. UN ٤ - وتابع المتحدث يقول إنه، في هذا المجال، يقع على عاتق اللجنة، أكثر من أي وقت مضى، عبء إعطاء دفع جديد لهذه العملية المعقدة، بالاستناد الى النجاحات التي تحققت بالفعل والى العديد من العناصر الايجابية المتولدة عن هذه التطورات اﻷخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد