ويكيبيديا

    "العناصر الغذائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nutriments
        
    • oligo-éléments
        
    • des éléments nutritifs
        
    • alimentation
        
    J'ai tous les nutriments dont j'ai besoin dans de l'eau salée avec du miel. Open Subtitles أحصل على جميع العناصر الغذائية ولست بحاجة لـ الماء والملح والعسل.
    Dans de nombreux endroits, les cultures ont des besoins en nutriments supérieurs aux quantités de matières organiques disponibles. UN وتفوق احتياجات المحاصيل إلى العناصر الغذائية ما هو متوافر في مواد عضوية في أماكن كثيرة.
    Une alimentation variée est indispensable pour la croissance et le développement du jeune enfant; s'il en est privé, il ne reçoit pas les nutriments dont il a besoin pour survivre et se développer. UN فالتنوع الغذائي أمر ضروري من أجل النمو والنماء. ويعني عدم التنوع الغذائي أن الأطفال لا يحصلون على العناصر الغذائية الصحيحة التي يحتاجونها للبقاء على قيد الحياة والازدهار.
    L'évaluation chimique a consisté à collecter des échantillons d'eau des échantillons conductivité-température-profondeur afin de mesurer les nutriments non organiques et le carbone organique. UN وشمل التقييم الكيميائي جمع عينات من المياه ومن مسبوكات قياس التيار والحرارة والكثافة، وذلك لقياس العناصر الغذائية غير العضوية والكربون العضوي.
    Dans le cadre du nouveau programme de santé et de nutrition des femmes, une assistance technique et financière a été offerte en vue de réduire les carences en oligo-éléments dont souffrent les femmes et les adolescentes à risque. UN وقُدمت مساعدة تقنية ومالية للحد من نقص العناصر الغذائية الصغرى لدى النساء والمراهقات المعرضات للخطر، عن طريق البرنامج الجديد المعني بصحة المرأة وتغذيتها.
    Les services que rendent les écosystèmes sont les bénéfices que les êtres humains en retirent, à savoir notamment des services d'approvisionnement comme la nourriture, des services de régulation comme la régulation du climat, des services culturels comme l'éducation et des services d'appui comme le cycle des éléments nutritifs et la production primaire. UN وهي تشمل خدمات الإمداد بمواد من قبيل الأغذية، وخدمات التنظيم مثل تنظيم المناخ، والخدمات الثقافية مثل التعليم، وخدمات الدعم مثل تدوير العناصر الغذائية والإنتاج الأولي().
    Pour lutter contre cette carence, les trois stratégies principales sont l'alimentation complémentaire, l'enrichissement des aliments et un régime équilibré. UN والاستراتيجيات الثلاث الرئيسية اللازمة للقضاء على نقص فيتامين ألف هي اضافة العناصر الغذائية التكميلية وزيادة القيمة الغذائية لﻷغذية، وتغيير نظام الوجبات الغذائية.
    La vulnérabilité des terres a également été signalée à propos de la désertification croissante des terres, cause de modifications irréversibles dans la structure des sols et leur teneur en nutriments. UN وأشارت أيضا إلى تزايد القلق إزاء هشاشة الأراضي من حيث تعرضها للتصحّر الواسع النطاق والمصحوب بتغييرات جذرية في بنية التربة أو في حالة العناصر الغذائية بها.
    La gestion cyclique des nutriments biologiques présente des avantages tant pour les ressources foncières que pour les utilisateurs des sols. UN 28 - ويعود تدوير العناصر الغذائية الحيوية بالفائدة على الموارد الأرضية ومستخدميها.
    Toutefois, elles ne sont pas encore largement répandues et, pour ce qui est des sols gravement déficients, il n'y a pas d'autre remède que l'apport extérieur de nutriments. UN وإن كان التطبيق الواسع النطاق لهذه الممارسات لم يتحقق بعد وبالنسبة إلى التربة التي تفتقر بشدة إلى العناصر الغذائية لا يوجد علاج سوى إضافة مدخلات خارجية من العناصر الغذائية.
    Au début, vous ne pouvez manger que 50 grammes à la fois, donc il faudra manger six petits repas au long de la journée pour absorber assez de nutriments. Open Subtitles في البداية، لن تقدرين على أكل أكثر من 2 أونصات في المرّة لذا ستضطرين لأكل ستّة وجبات صغيرة خلال اليوم لتحصلين على كل العناصر الغذائية التي تحتاجينها
    a) De modifier la productivité primaire en accroissant la teneur en nutriments et en atténuant la pénétration de la lumière dans l'océan; UN )أ( أن يتداخل مع اﻹنتاجية اﻷولية بزيادة مستويات العناصر الغذائية وتقليص تسرب الضوء إلى المحيط؛
    L'amélioration des pratiques agricoles dans les exploitations appelle une nouvelle gestion des cultures, des sols et de l'eau, avec par exemple des plantes et des cultivars appropriés, des méthodes de plantation améliorées, des plantes irriguées au bon moment, la gestion des nutriments, l'irrigation au goutte-à-goutte, un drainage amélioré pour maîtriser le niveau des nappes phréatiques. UN وتتصل الممارسات المحسنة على مستوى الحقل لزيادة إنتاجية المياه بالتغييرات في إدارة المحاصيل والتربة والمياه، وتشمل المحاصيل والأصناف المستنبطة المناسبة وطرائق الزراعة والري الجيد التوقيت وإدارة العناصر الغذائية والري بالتنقيط، وتحسين صرف المياه من أجل التحكم في منسوب النبط.
    i) Les nutriments (silicates, nitrates, phosphates); UN ' 1` العناصر الغذائية (السليكات، النيترات، الفوسفات)
    4. nutriments (nitrates, nitrites, phosphates et silicates) UN 4 - العناصر الغذائية (النيترات، والنيتريت، والفوسفات، والسليكات)
    9. nutriments (phosphates, nitrates, nitrites et silicates) UN 9 - العناصر الغذائية (الفوسفات، والنيترات، والنيتريت، والسليكات)
    L'augmentation des apports de nutriments sur les littoraux et en mer occasionnée par les activités humaines peut entraîner une eutrophisation. UN 109 - يمكن أن ينشأ تأشن المياه عن ارتفاع المدخلات من العناصر الغذائية في المناطق الساحلية والبحرية بسبب الأنشطة البشرية.
    Généralement, l'eutrophisation se limite aux alentours des points de déversement sur le littoral, mais, en raison à la fois de la nature multiple de ce type de déversement et de la propagation de nutriments dans le secteur par voie atmosphérique, les zones touchées peuvent être étendues. UN وغالبا ما تنحصر ظاهرة وفرة العناصر الغذائية في المياه في المناطق المجاورة لمواقع التصريف الساحلي، غير أن نطاق المناطق الساحلية المتأثرة بهذه الظاهرة قد يتسع من جراء تعدد منافذ التصريف وكذا بفعل الانتقال الجوي الإقليمي للعناصر الغذائية.
    L'accroissement de la mobilisation des nutriments entraîne une hausse de la productivité, ainsi qu'un appauvrissement de la diversité des espèces, une croissance excessive des algues, une diminution de l'oxygène dissous, avec l'hécatombe de poissons que cela provoque, et, semblerait-il, la prolifération d'algues toxiques. UN ويؤدي تزايد حركية العناصر الغذائية إلى تحسن الإنتاجية علاوة على تغيرات في تنوع الأنواع، والنمو المفرط للطحالب، وانخفاض تركيز الأوكسجين الذائب وما يترتب عليه من نفوق الأسماك وربما حتى زيادة انتشار أو طغيان الطحالب الحمراء السامة.
    La preuve en est qu'à l'heure actuelle on considère que près de 800 millions de personnes dans le monde en développement souffrent de sous-nutrition chronique et que plus de 2 milliards d'individus manquent d'un ou de plusieurs des oligo-éléments nécessaires. UN والدليل على ذلك ما نلاحظه في الوقت الحاضر من وجود ما يقرب من ٨٠٠ مليون فرد في العالم النامي يعانون من سوء التغذية المزمن، وإن ما يزيد على ٢ مليار من اﻷفراد يفتقرون الى واحد أو أكثر من العناصر الغذائية الضرورية.
    Il existe un lien avéré entre la dégradation des sols et les changements climatiques, car elle rejaillit sur les services rendus par les écosystèmes, en particulier sur les cycles des éléments nutritifs, sur le cycle du carbone à l'échelle mondiale et sur le cycle hydrologique. UN 14 - ثمة صلة واضحة بين تدهور الأرض وتغير المناخ(). حيث يؤثر تدهور الأرض سلبا على خدمات النظام الإيكولوجي، ولا سيما تدوير العناصر الغذائية ودورة الكربون العالمية والدورة الهيدرولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد