ويكيبيديا

    "العناصر الفاعلة غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des acteurs non
        
    • les acteurs non
        
    • les acteurs qui ne sont pas
        
    Il engage instamment l'État partie à veiller à ce que les dispositions constitutionnelles soient bien appliquées aux activités des acteurs non étatiques et du secteur privé. UN وهي تحث الدولة الطرف على أن تكفل تطبيق الحقوق الدستورية على أنشطة العناصر الفاعلة غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Il engage instamment l'État partie à veiller à ce que les dispositions constitutionnelles soient bien appliquées aux activités des acteurs non étatiques et du secteur privé. UN وهي تحث الدولة الطرف على أن تكفل تطبيق الحقوق الدستورية على أنشطة العناصر الفاعلة غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Il est envisagé d'associer des acteurs non étatiques à la structure de direction du Fonds. UN ويتوخى أن يشمل هيكل إدارة الصندوق العناصر الفاعلة غير الحكومية.
    27. L'aide que pourraient apporter les acteurs non étatiques pour assurer le respect des obligations conventionnelles n'est pas suffisamment sollicitée. UN ٢٧ - ولم تستغل إمكانية استخدام العناصر الفاعلة غير الحكومية في المساعدة على الوفاء بالالتزامات القائمة بموجب معاهدات.
    En plus de la communauté internationale, l'Afrique s'emploie à renforcer les partenariats avec les acteurs non traditionnels et le secteur privé, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur des pays, dans le but d'exploiter les ressources et les capacités en faveur du développement durable. UN وبالإضافة إلى المجتمع الدولي، تسعى أفريقيا إلى تعزيز الشراكات مع العناصر الفاعلة غير التقليدية والقطاع الخاص، داخل القارة وخارجها على حد سواء، من أجل تعبئة الموارد والقدرات لأغراض التنمية المستدامة.
    On sait d'expérience que les acteurs qui ne sont pas des États peuvent se procurer ces armes sans difficulté et à bon marché. UN ولقد أثبتت التجارب أن العناصر الفاعلة غير الدول تستطيع الحصول بسهولة وبأسعار زهيدة على هذه الأسلحة.
    C. Mobilisation des acteurs «non traditionnels» UN الوصول بالخدمات اﻹعلامية الى العناصر الفاعلة غير التقليدية
    C. Mobilisation des acteurs " non traditionnels " 76 - 88 17 UN جيم - توسيع نطاق الوصول: العناصر الفاعلة " غير التقليدية "
    Conclusion [paragraphe 275] - [Le Comité] ... engage ... l'État partie à veiller à ce que les dispositions constitutionnelles soient bien appliquées aux activités des acteurs non étatiques et du secteur privé. UN ملاحظة ختامية ]الفقرة 275[ - على أن تكفل تطبيق الحقوق الدستورية على أنشطة العناصر الفاعلة غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Cependant, on a enregistré récemment une montée des préoccupations internationales face au risque de vol ou de détournement soit de matières entrant dans la composition d'armes biologiques soit de technologies liées à ces armes par des acteurs non étatiques voulant en faire un mauvais usage. UN غير أن القلق الدولي قد تزايد مؤخراً فيما يتعلق بخطر سرقة أو تحويل المواد والتكنولوجيات المتصلة بالأسلحة البيولوجية لكي تستخدمها العناصر الفاعلة غير التابعة للدول استخداماً ضاراً.
    Ces évolutions ont aussi accru la probabilité que des acteurs non étatiques, notamment des groupes terroristes, parviennent à acquérir des matières entrant dans la composition d'armes biologiques et des technologies liées à ces armes. UN وأدت نواحي التقدم هذه أيضاً إلى زيادة احتمال تلقي العناصر الفاعلة غير التابعة للدول، بما فيها الجماعات الإرهابية، للمواد والتكنولوجيات المتصلة بالأسلحة البيولوجية.
    Cette résolution revêt une importance particulière en ce qu'elle contre les activités des acteurs non étatiques qui ont contribué aux violations du Traité ces dernières années. UN وهذا القرار هام على نحو خاص في إعاقة أنشطة العناصر الفاعلة غير الحكومية التي ساهمت في انتهاكات المعاهدة في السنوات الأخيرة.
    Cette résolution revêt une importance particulière en ce qu'elle contre les activités des acteurs non étatiques qui ont contribué aux violations du Traité ces dernières années. UN وهذا القرار هام على نحو خاص في إعاقة أنشطة العناصر الفاعلة غير الحكومية التي ساهمت في انتهاكات المعاهدة في السنوات الأخيرة.
    Pour la combattre, il faut mettre en œuvre une approche globale visant à accroître la transparence, l'obligation de rendre des comptes, la volonté politique, la sensibilisation du public et la participation des acteurs non étatiques. UN وإن ما يلزم لمكافحة الفساد، هو نهج شمولي لتعزيز الشفافية والمساءلة والإرادة السياسية وتوعية الجمهور ومشاركة العناصر الفاعلة غير الدول.
    Les stratégies de lutte contre la corruption doivent laisser une place suffisante à la participation des acteurs non gouvernementaux et leur donner des moyens d'agir; UN :: يجب أن تتضمن استراتيجيات مكافحة الفساد ما يفي بمشاركة العناصر الفاعلة غير الحكومية، كما يجب أن تمكن هذه العناصر الفاعلة.
    Cela lui permettrait aussi peut-être de se lier avec les acteurs non étatiques les plus curieux d'idées ou d'initiatives neuves qu'il pourrait préciser. UN كذلك يمكن لتوسيع المشاركة أن يتيح للمنتدى بناء علاقات مع العناصر الفاعلة غير الحكومية الأكثر اهتماما بمتابعة أي أفكار أو مبادرات مبتكرة قد يساعد المنتدى على تشكيلها.
    les acteurs non gouvernementaux sont aussi devenus des partenaires essentiels des relations internationales et du développement durable. UN 49 - وأصبحت العناصر الفاعلة غير الحكومية أيضا تؤدي أدوارا رئيسية على صعيد العلاقات الدولية والتنمية المستدامة.
    81. les acteurs non gouvernementaux, en particulier les autorités locales, ont des moyens de lutte contre l'extrême pauvreté plus efficaces que les États. UN 81- وتمتلك العناصر الفاعلة غير الحكومية، وبخاصة السلطات المحلية، وسائل لمكافحة الفقر المدقع بأكثر فعالية من تلك الوسائل التي تملكها الدول.
    Ces accords débouchent notamment sur des mesures gouvernementales et l'on considère qu'il est de plus en plus important d'associer les acteurs non étatiques, et surtout les communautés locales, à la mise en oeuvre et au respect des décisions prises au niveau national. UN وتشمل متابعة ترتيبات التفاهم هذه السياسات الموضوعة على مستوى الدولة، كما أنه من اﻷمور ذات اﻷهمية المتزايدة أن تشارك العناصر الفاعلة غير الحكومية، بما في ذلك المجتمعات المحلية، مشاركة وثيقة في الامتثال والتنفيذ على الصعيد الوطني.
    c) Atteindre les acteurs non traditionnels tels que les organismes de développement, les médias, le secteur privé et les jeunes; UN )ج( توسيع نطاق الوصول إلى العناصر الفاعلة " غير التقليدية " مثل المجتمع اﻹنمائي، ووسائط اﻹعلام والقطاع الخاص والشباب؛
    Ce qui semble ressortir de l'ensemble des meilleures pratiques de lutte contre le VIH/sida menée dans toute la région, c'est une étroite collaboration avec les acteurs non gouvernementaux et l'importante participation de ces derniers. UN 57 - بدا تعاون وثيق من جانب العناصر الفاعلة غير الحكومية ومشاركة قوية لها في أفضل الممارسات، على أنواعها، في عملية التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية عبر أنحاء المنطقة.
    Bien que le mandat du Groupe de travail se borne aux violations commises par les agents de l'État ou par les acteurs qui ne sont pas des agents de l'État mais qui agissent avec la connivence de l'État, le Groupe de travail condamne la pratique de la disparition, quels qu'en soient les auteurs. UN وفي حين تقتصر ولاية الفريق العامل على الانتهاكات التي يقوم بها موظفو الدول أو العناصر الفاعلة غير التابعة للدولة بالتواطؤ مع الدولة، يشجب الفريق العامل ممارسة الاختفاء القسري، بصرف النظر عن مرتكبيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد