ويكيبيديا

    "العناصر الفاعلة في المجتمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les acteurs de la société
        
    • des acteurs de la société
        
    • d'acteurs concernés de la société
        
    • protagonistes de la société
        
    • intervenants de la société
        
    • divers acteurs de la société
        
    • les autres acteurs de la société
        
    les acteurs de la société civile UN العناصر الفاعلة في المجتمع المدني إلى ما يلي:
    La protection des enfants et la promotion de leurs droits sont une tâche collective qui exige l'engagement de tous les acteurs de la société. UN وحماية الطفل وتعزيز حقوقه مهمة مشتركة تتطلب التزام جميع العناصر الفاعلة في المجتمع.
    Dans de nombreux pays, les plans d’action nationaux ont été établis en collaboration avec les décideurs et les acteurs de la société civile. UN فقد جرى إعداد خطط عمل وطنية في كثير من البلدان بالتعاون مع صانعي السياسات وبعض العناصر الفاعلة في المجتمع المدني.
    Intimidation à l'endroit des acteurs de la société civile et du clergé UN تخويف العناصر الفاعلة في المجتمع المدني وفئة رجال الدين
    10. Le processus d'établissement de rapports devrait favoriser et faciliter, au niveau national, un contrôle public des politiques du gouvernement et un engagement constructif aux côtés d'acteurs concernés de la société civile dans un esprit de coopération et de respect mutuel, l'objectif étant de promouvoir la jouissance de tous les droits protégés par l'instrument concerné. UN 10- وينبغي أن تشجع عملية تقديم التقارير وأن تُيسِّر، على الصعيد الوطني، التمحيص العام للسياسات الحكومية والتفاعل البنّاء مع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني في مناخ من التعاون والاحترام المتبادل، بهدف تحقيق تقدم في تمتع الجميع بالحقوق التي تحميها الاتفاقية ذات الصلة.
    L'Union des associations internationales a 100 ans d'expérience en matière de recueil d'informations sur les protagonistes de la société civile. UN يتمتع اتحاد الرابطات الدولية بخبرة مدتها 100 عام في حفظ المعلومات عن العناصر الفاعلة في المجتمع المدني.
    Il est donc impératif que les gouvernements, de concert avec le système des Nations Unies et tous les acteurs de la société civile, s'efforcent d'appliquer le Programme d'action mondial en faveur de la jeunesse. UN لذلك لا بد من أن تسعى الحكومات، مع منظومة اﻷمم المتحدة وجميع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني، إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب.
    La communauté internationale, quant à elle, doit intensifier ses efforts de prévention en mobilisant tous les acteurs de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales. UN وينبغي للمجتمع الدولي نفسه أن يكثف ما يبذله من جهود للوقاية بواسطة تعبئة العناصر الفاعلة في المجتمع المدني، وبوجه خاص المنظمات غير الحكومية.
    Elles ont également pris note des efforts déployés par le Fonds pour créer des groupes d'entraide communautaire, préparant ainsi les acteurs de la société civile à servir leurs collectivités. UN وأحاطت هذه الوفود أيضا بجهود الصندوق لإيجاد مجموعات لدعم المجتمعات المحلية، وبالتالي تدريب العناصر الفاعلة في المجتمع المدني لكي تخدم مجتمعاتها المحلية.
    42. Il y a des signes encourageants qui tendent à montrer que les acteurs de la société civile commencent à se mobiliser en faveur de la justice de transition. UN 42- وثمة علامات مشجعة على بدء العناصر الفاعلة في المجتمع المدني في تعبئة جهودها من أجل العدالة الانتقالية.
    Poursuivre les efforts visant à combattre la corruption sous toutes ses formes et promouvoir la transparence comme moyen d'améliorer la confiance entre les acteurs de la société burundaise UN مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة الفساد بجميع أشكاله وتعزيز الشفافية كوسيلة لتعزيز الثقة بين العناصر الفاعلة في المجتمع البوروندي
    En outre, les acteurs de la société civile travaillent en étroite collaboration avec les victimes du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie afin de les encourager et de les aider à défendre leurs droits et à exprimer leurs vues et opinions sur l'Internet. UN وعلاوة على ذلك، تعمل العناصر الفاعلة في المجتمع المدني الآن بشكل وثيق مع ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب لتشجيعهم ومساعدتهم في الدفاع عن حقوقهم والتعبير عن آرائهم على الإنترنت.
    Ce plan, auquel l'OPC et tous les acteurs de la société civile pourraient être associés, permettrait d'annoncer le projet politique que le Gouvernement souhaite développer pour faire des droits de l'homme une réalité. UN ومن شأن هذه الخطة، التي يمكن أن يشارك فيها مكتب أمين المظالم وجميع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني، أن تتيح إعلان مشروع الحكومة السياسي من أجل إعمال حقوق الإنسان في أرض الواقع.
    Une législation ne peut être adoptée et les attitudes masculines et culturelles à travers les sociétés dans différentes parties du monde modifiées, que si tous les acteurs de la société sont convaincus ou forcés à changer. UN ولا يمكن اعتماد تشريعات وتغيير المواقف الذكورية والثقافية في جميع المجتمعات في مختلف أنحاء العالم إلا إذا اقتنعت جميع العناصر الفاعلة في المجتمع بالتغيير أو اضطرت إليه.
    les acteurs de la société civile occupent également une place centrale dans la lutte contre le racisme, et leurs apports et contributions doivent faire partie intégrante des stratégies aux niveaux international, régional et national. UN 49 - تعتبر العناصر الفاعلة في المجتمع المدني أيضا أساسية في جهود مكافحة العنصرية ويجب أن تشكل مدخلاتها وإسهاماتها جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات المعتمدة على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني.
    Tout comme le processus préparatoire du Sommet a suscité une contribution et un soutien massifs de la part des organisations non gouvernementales et des acteurs de la société civile, nous engageons l'ONU à mobiliser sa volonté et son enthousiasme dans le travail de suivi du Sommet. UN وكما أن العملية التحضيرية للقمة أفادت من إسهامات جمة وتأييد كبير من المنظمات غير الحكومية ومن العناصر الفاعلة في المجتمع المدني فإننا نحث اﻷمم المتحدة على أن تسخر التزام وحماسة تلك المنظمات والعناصر في خدمة أعمال متابعة القمة.
    À ce rapport macabre, il convient d'ajouter les cas d'enlèvement, d'arrestations arbitraires, des tracasseries et extorsions, des déplacements forcés et d'intimidations à l'endroit des acteurs de la société civile. UN ويضاف إلى هذه التقارير الرهيبة عدة حالات أخرى من الاختطاف والاعتقال التعسفي والمضايقات والابتزاز والترحيل القسري والتخويف وكلها أعمال ارتكبت في حق العناصر الفاعلة في المجتمع المدني.
    Dans un message abondamment lu à la radio et à la télévision locales, le Gouverneur-RCD de cette province a proféré clairement des menaces à l'endroit des acteurs de la société civile et de l'Église. UN في خطاب أعيد تكرارا على أمواج الإذاعة والتلفزيون المحليين، لوّح حاكم المنطقة التابع للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بتهديدات واضحة تجاه العناصر الفاعلة في المجتمع المدني والكنيسة.
    10. Le processus d'établissement de rapports devrait favoriser et faciliter, au niveau national, un contrôle public des politiques du gouvernement et un engagement constructif aux côtés d'acteurs concernés de la société civile dans un esprit de coopération et de respect mutuel, l'objectif étant de promouvoir la jouissance de tous les droits protégés par l'instrument concerné. UN 10- وينبغي أن تؤدي عملية تقديم التقارير على الصعيد الوطني، إلى تشجيع وتيسير الفحص العلني للسياسات الحكومية والتفاعل البنّاء مع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني في مناخ من التعاون والاحترام المتبادل، بهدف تحقيق تقدم في تمتع الجميع بالحقوق التي تحميها الاتفاقية ذات الصلة.
    10. Le processus d'établissement de rapports devrait favoriser et faciliter, au niveau national, un contrôle public des politiques du gouvernement et un engagement constructif aux côtés d'acteurs concernés de la société civile dans un esprit de coopération et de respect mutuel, l'objectif étant de promouvoir la jouissance de tous les droits protégés par l'instrument concerné. UN 10- وينبغي أن تشجع عملية تقديم التقارير وأن تُيسِّر، على الصعيد الوطني، التمحيص العام للسياسات الحكومية والتفاعل البنّاء مع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني في مناخ من التعاون والاحترام المتبادل، بهدف تحقيق تقدم في تمتع الجميع بالحقوق التي تحميها الاتفاقية ذات الصلة.
    On y note également la grande importance que revêtent la participation et la contribution de tous les protagonistes de la société civile, en particulier les groupes et réseaux de femmes et les autres organisations non gouvernementales et organisations communautaires, dans le strict respect de leur autonomie, en coopération avec les gouvernements, pour l'application et le suivi effectifs du Programme d'action. UN ولاحظ أيضا أن مشاركة واسهام جميع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني، لا سيما الجماعات والشبكات النسائية وسائر المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية، مع الاحترام الكامل لاستقلال هذه الجماعات والمنظمات، وبالتعاون مع الحكومات، أمر هام لتنفيذ منهاج العمل ومتابعته بفعالية.
    Conscients que la célébration de ce dixième anniversaire est une occasion importante de renforcer l'efficacité de l'action menée à tous les niveaux en faveur de l'exécution de programmes spécifiques en rapport avec la famille, de mettre au point de nouvelles activités et d'améliorer la coopération entre tous les intervenants de la société à l'appui des familles, UN وإذ نسلم بأن هذا الاحتفال يمثل فرصة هامة لتعزيز فعالية الجهود التي تبذل على كافة الصُعد وتحسينها من أجل تنفيذ برامج محددة تتعلق بالأسرة، بغية توليد أنشطة جديدة وتحسين التعاون فيما بين كافة العناصر الفاعلة في المجتمع دعما للأسرة،
    Cela suppose de forger des alliances et des partenariats avec divers acteurs de la société civile, tels que les mouvements populaires, les institutions académiques et le secteur public, afin de renforcer le processus d'autonomisation des peuples. UN ويتضمن هذا إقامة تحالفات وشراكات مع مختلف العناصر الفاعلة في المجتمع المدني مثل الحركات الشعبية والمؤسسات الأكاديمية والهيئات الحكومية لتعزيز عملية تمكين الشعب.
    Face à ce défi international et interculturel, la coopération entre les syndicats et les autres acteurs de la société civile sous l'impulsion d'initiatives multipartites représente une piste très prometteuse. UN ويمثل التعاون بين النقابات العمالية وغيرها من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني تحت رعاية مبادرات أصحاب المصلحة المتعددين، إمكانية مشجعة للغاية لمواجهة هذا التحدي الدولي والشامل لعدة ثقافات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد