Cela aurait également pour effet de réduire la tension politique dans toute la région et d'empêcher certains éléments extrémistes de voir s'accroître leur influence dans la région. | UN | وهذا من شأنه كذلك أن يخفف من التوتر السياسي في المنطقة بكاملها، ويمنع بعض العناصر المتطرفة من اكتساب نفوذ هناك. |
Il est évident que les éléments extrémistes de la majorité et de l'opposition jouaient un rôle déstabilisateur et contribuaient ainsi à la dégradation de la situation. | UN | ومن الجلي أن العناصر المتطرفة داخل الغالبية والمعارضة كانت تلعب دورا مزعزعا للاستقرار وكانت بذلك تسهم في تدهور الحالة. |
Elle donnerait aux éléments extrémistes des justifications solides et une excuse concrète pour mobiliser un appui à leur cause militante. | UN | وستوفر العناصر المتطرفة ذخيرة قوية وحجة ملائمة لتعبئة الدعم القتالي لقضيتها. |
Nous sommes convaincus que l'Égypte utilisera sa position régionale et internationale pour continuer de soutenir le processus de paix et modérer les éléments radicaux du monde arabe. | UN | ونأمل في أن تستخدم مصر مركزهــا اﻹقليمي والدولي للمساعدة في دفع عملية السلام إلــى اﻷمام وللتخفيف من غلواء العناصر المتطرفة في العالم العربي. |
Un conseil spécial associant la MINUK et la KFOR a été institué pour coordonner la lutte contre l'infiltration du CPK par des extrémistes. | UN | وقد أنشئ مجلس خاص تابع للبعثة/قوة كوسوفو، لتنسيق العمل في مجال مناهضة تسرب العناصر المتطرفة إلى فيلق حماية كوسوفو. |
L'Autorité palestinienne doit maîtriser les éléments extrémistes et la communauté mondiale doit l'y aider. | UN | ويجب على السلطة الفلسطينية أن تضبط العناصر المتطرفة ويجب أن يساعدها المجتمع العالمي على القيام بذلك. |
Sans cette lueur au bout du tunnel, la population palestinienne restera à la merci des desseins destructeurs des éléments extrémistes. | UN | ومن دون هذا الضوء عند نهاية النفق، سيبقى الشعب الفلسطيني عرضة للمخططات الهدامة التي تعدها العناصر المتطرفة. |
Vu que l'effondrement de l'ordre public représente un facteur clef, les éléments extrémistes pourraient bénéficier des tendances centrifuges persistantes et des conflits qui se poursuivent entre les groupes rivaux dans diverses régions. | UN | وبالنظر إلى أن انهيار القانون والنظام عامل رئيسي، فإن العناصر المتطرفة قد تستفيد من الاتجاهات الرافضة الخارجة عن النظام المركزي الباقية والصراعات القائمة بين الجماعات المتنافسة في مختلف المناطق. |
Notre partenaire Rabin a donné sa vie, prise par des éléments extrémistes en Israël, comme prix de cette paix. | UN | ولقد دفع شريكنا الراحل رابين حياته على يد هذه العناصر المتطرفة في إسرائيل، ثمنا لهذا السلام. |
Une grande partie de ces éléments extrémistes considèrent Oussama ben Laden et Al-Qaida comme une source d'inspiration et parfois de soutien financier et logistique. | UN | ويسترشد العديد من هذه العناصر المتطرفة بأسامة بن لادن وقيادة تنظيم القاعدة ويتطلعون إليهما أحيانا أيضا للحصول على الدعم المالي والسوقي. |
Une grande partie de ces éléments extrémistes considèrent Oussama ben Laden et Al-Qaida comme une source d'inspiration et parfois de soutien financier et logistique. | UN | ويسترشد العديد من هذه العناصر المتطرفة بأسامة بن لادن وقيادة تنظيم القاعدة ويتطلعون إليهما أحيانا أيضا للحصول على الدعم المالي والسوقي. |
Toutefois, les autorités demeurent vigilantes s'agissant de contrôler les activités des éléments extrémistes. | UN | وبالرغم من ذلك، تحرص السلطات على أن تظل يقظة في رصد أنشطة العناصر المتطرفة. |
La détermination des éléments extrémistes de profiter du climat politique ouvert des élections parlementaires ne devrait pas être sous-estimée. | UN | 18 - ويجب ألا يُستهان بعزم العناصر المتطرفة على استغلال المناخ السياسي المفتوح للانتخابات البرلمانية. |
L'attitude de la population locale à son égard a été généralement positive, mis à part quelques incidents isolés dans lesquels des observateurs ont été menacés par des éléments extrémistes des deux parties. | UN | أما موقف السكان المحليين إزاءها فقد كان إيجابيا عموما، على الرغم من وقوع بعض الحوادث المتفرقة التي تلقى فيها المراقبون تهديدات من العناصر المتطرفة من كلا الطرفين. |
Les éléments extrémistes semblent peu désireux de s'en prendre à la Mission. | UN | ويبدو أن العناصر المتطرفة غير راغبة في تحدي البعثة. |
Soutien aux ex-officiels rwandais accusés de crime de génocide et à d'autres éléments extrémistes | UN | الدعم المقدم إلى المسؤولين الروانديين السابقين المتهمين بارتكاب جرائم إبادة اﻷجناس وغيرهم من العناصر المتطرفة |
Cette guerre aura eu pour effet préjudiciable l'émergence d'un groupe peu nombreux mais résolu d'éléments extrémistes dans certaines parties du Pakistan. | UN | وكان الأثر السلبي لحرب أفغانستان أنها أدت إلى ظهور مجموعة صغيرة ولكنها ملتزمة من العناصر المتطرفة في أجزاء من باكستان. |
Il se pourrait que pour influer sur les négociations relatives au statut, certains éléments extrémistes exploitent ces tensions à des fins politiques. | UN | وفي جهد للتأثير على محادثات تحديد مركز الإقليم، يمكن أن تستغل العناصر المتطرفة التوتر لتحقيق مكاسب سياسية. |
Des postes permanents de contrôle des véhicules ont également été mis en place sur les routes entre Mitrovica et les points d'entrées nord, principalement pour empêcher les éléments radicaux d'entrer dans le nord de Mitrovica depuis la Serbie. | UN | وأنشئت أيضا نقاط دائمة لمراقبة المركبات على الطرق الموصلة من متروفيتشا إلى البوابات الشمالية، يُراد بها أساسا منع العناصر المتطرفة من السفر من صربيا إلى شمالي متروفيتشا. |
À cet égard, la délégation du Yémen demande aux partenaires internationaux du pays dans la lutte antiterroriste d'appuyer le programme de réinsertion des extrémistes du Gouvernement et ses projets de développement, en particulier dans les régions défavorisées qui offrent un terreau fertile au terrorisme et à l'extrémisme. | UN | ودعا وفده في هذا السياق شركاء اليمن الدوليين في مجال مكافحة الإرهاب إلى دعم برامج الحكومة لإعادة تأهيل العناصر المتطرفة ودعم مشاريع الحكومة الإنمائية وخاصة في المناطق المحرومة التي تمثل البيئة الخصبة لنمو الإرهاب والتطرف. |
De plus, des armes sont remises à des éléments radicaux dans les camps de réfugiés palestiniens au Liban, ce qui renforce les éléments fondamentalistes et bat en brèche la souveraineté du Liban tout en mettant sa stabilité en péril. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري تمرير الأسلحة إلى العناصر المتطرفة في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان، مما يدعم العناصر الأصولية ويشكل تحديات لسيادة لبنان ويهدد استقراره. |
Les campeurs se sont engagés à rester neutres et ont accepté de maîtriser les éléments extrêmes dans leurs rangs. | UN | والتزم المشاركون في المخيم بالحياد وقبلوا ضبط العناصر المتطرفة في صفوفهم. |
1. Condamne fermement les activités menées par l'État d'Érythrée, qui a activement contribué à déstabiliser la région en apportant son soutien à des mouvements extrémistes et à d'autres éléments subversifs; | UN | 1 - تدين بشدة أنشطة دولة إريتريا التي اشتركت بشكل فعال في زعزعة استقرار المنطقة عن طريق دعمها العناصر المتطرفة وغيرها من العناصر التخريبية؛ |