ويكيبيديا

    "العناصر الهامة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • élément important de
        
    • élément important du
        
    • éléments importants du
        
    • seraient des aspects importants de
        
    • élément important des
        
    • éléments importants des
        
    • élément important à
        
    • composante importante
        
    • les aspects importants du
        
    • volet important du
        
    • important élément dans
        
    • éléments importants dans
        
    • des éléments importants de
        
    • certains aspects importants du
        
    La nécessité d'une assistance mutuelle sur le terrain est un élément important de ce cadre. UN ومن العناصر الهامة في إطار التعاون والتنسيق، ضــــرورة المساعـــدة المتبادلة في ميدان العمل.
    La collaboration avec d'autres donateurs extérieurs, en particulier les institutions financières internationales, est un élément important de l'effort de mobilisation des ressources. UN ومن العناصر الهامة في جهود تعبئة الموارد، التعاون مع المانحين الخارجيين اﻵخرين لا سيما المؤسسات المالية الدولية.
    Un élément important du nouveau système de gestion publique est la décentralisation de l'autorité. UN ويكمل أحد العناصر الهامة في نظام اﻹدارة العامة الجديد في اﻷخذ بلامركزية السلطة.
    Les relevés et le marquage des champs de mines devraient être des éléments importants du mécanisme d'information fonctionnant sur place. UN وستكون أنشطة حصر اﻷلغام وتمييزها أحد العناصر الهامة في آلية المعلومات في البلد.
    Les échanges d'informations, l'assistance et la coopération seraient des aspects importants de ces pratiques optimales. UN ومن العناصر الهامة في هذه الممارسات الفضلى تبادل المعلومات والمساعدة والتعاون.
    En outre, des partenariats entre différents secteurs de la société pourraient et devraient constituer un élément important des efforts déployés pour mettre en œuvre le Programme d'action mondial au niveau national. UN وعلاوة على ذلك يمكن، بل وينبغي، أن تكون الشراكات بين القطاعات المختلفة للمجتمع أحد العناصر الهامة في الجهود الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي على الصعيد الوطني.
    C'est dans ce contexte que l'Administrateur a résumé comme suit les éléments importants des propositions budgétaires. UN وفي ضوء هذه الخلفية مضى المدير إلى تلخيص العناصر الهامة في مقترحات الميزانية على النحو التالي.
    Un élément important de cet arsenal de diplomatie préventive est constitué par une saine politique de sanctions. UN ومن بين العناصر الهامة في هذه المجموعة الكبيرة من التدابير الدبلوماسية، سياسة سليمة بشأن الجزاءات.
    Par ailleurs, l'application universelle était un élément important de cette universalité. UN وعلاوة على ذلك، كان التطبيق العالمي للاتفاقية من العناصر الهامة في تحقيق انتشارها على مستوى العالم.
    Un programme visant à inculquer aux jeunes des compétences de base pour la vie courante est un élément important de ce plan d'action. UN ومن العناصر الهامة في العمل برنامج مهارات الحياة، الذي يستهدف الشباب.
    La prévention est un élément important de la stratégie de lutte contre la drogue de Singapour. UN ومنع اﻹدمان هو أحد العناصر الهامة في استراتيجية سنغافورة لمكافحة المخدرات.
    Elle constate également qu'un élément important du «cadre» prévoit que le personnel des départements intéressés et d'autres entités de l'Organisation se consultent, en vue d'effectuer conjointement des analyses et de formuler des recommandations communes. UN وتلاحظ الجمعية أيضا أن من العناصر الهامة في إطار التنسيق النص على ضرورة إجراء مشاورات على مستوى الموظفين من جانب اﻹدارات ذات الصلة وغيرها من وحدات المنظمة، ﻹجراء تحليلات مشتركة، ووضع توصيات مشتركة.
    Pour nombre de pays, la privatisation est un élément important du développement du secteur privé. UN ٤٤ - وتُعد عملية الخصخصة من العناصر الهامة في تنمية القطاع الخاص في كثير من البلدان.
    La République de Corée estime que les paramètres juridiquement contraignants sont des éléments importants du traité sur le commerce des armes. UN وترى جمهورية كوريا أن المعايير الملزمة قانونا من بين العناصر الهامة في معاهدة تجارة الأسلحة.
    Les échanges d'informations, l'assistance et la coopération seraient des aspects importants de ces pratiques optimales; UN ومن العناصر الهامة في هذه الممارسات الفضلى تبادل المعلومات والمساعدة والتعاون.
    La coopération entre services d'enquête et la compétence de ces services est un élément important des mesures d'investigation, de poursuite et de répression dans les affaires de corruption. UN 102 - يتمثل أحد العناصر الهامة في التحقيق في الفساد ومقاضاته والمعاقبة عليه في التعاون بين دوائر التحقيق وضمان كفاءتها.
    J'ai souligné certains éléments importants des efforts actuellement déployés en matière de contrôle des armements et de désarmement. UN لقد أبرزت بعض العناصر الهامة في الجهود المبذولة حاليا في مجال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    L'existence d'organisations et d'institutions locales est un élément important à cet égard. UN ومن العناصر الهامة في هذا الصدد أن توجد منظمات ومؤسسات محلية.
    On sait aussi que la réforme du secteur de la sécurité est une composante importante de la prévention des conflits. UN وهناك أيضا اعتراف على نطاق واسع بأنّه من العناصر الهامة في منع نشوب النـزاعات.
    Les plans d'action adoptés à la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale ont fourni un cadre bien défini pour la mise en oeuvre de la recommandation 4 (Suivi mondial des mesures supplémentaires de contrôle de drogues) et de la recommandation 12 (Stratégies visant à atténuer les aspects importants du problème mondial de la drogue). UN ووفرت خطط العمل التي اعتمدت في دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين إطارا واضحا لتنفيذ التوصية 4، بشأن الرصد العالمي للتدابير الإضافية لمراقبة المخدرات، والتوصية 12، بشأن وضع استراتيجيات تستهدف الحد من العناصر الهامة في مشكلة المخدرات العالمية.
    20. La sensibilisation au droit de se réunir et d'exprimer ses opinions de façon pacifique est également un volet important du programme de formation du HCDH. UN 20- ومن العناصر الهامة في البرنامج التدريبي للمفوضية التوعية بحقوق المواطنين في التجمع والتعبير عن آرائهم بطريقة سلمية.
    Des mécanismes d'appui sensibles constitueraient un important élément dans ce processus de mobilisation sociale. UN ومن العناصر الهامة في عملية التعبئة الاجتماعية هذه وضع آليات دعم حساسة.
    Je suis confiant que M. Campbell, ambassadeur d'Australie, avec la vaste expérience qu'il possède en la matière, saura tenir compte de ces éléments importants dans le rapport qu'il présentera à la Conférence à la fin de la deuxième partie de la session de 1998. UN أنني على ثقة في أن السفير كامبل من استراليا بخبرته الواسعة في هذا المجال سوف يُدخل هذه العناصر الهامة في تقريره الذي سيقدمه إلى المؤتمر في نهاية الجزء الثاني من دورة عام ٨٩٩١.
    Considérant que la réadaptation, la réinsertion et le rétablissement constituent des éléments importants de l'action plus générale visant à réduire l'usage de drogues illicites et ses conséquences, UN وإذ تدرك أنَّ كفالة إعادة التأهيل وإعادة الإدماج والتعافي هي من العناصر الهامة في الجهود الشاملة الرامية إلى الحد من تعاطي المخدّرات غير المشروعة وعواقبه،
    Recommandation 12 – Stratégie visant à atténuer les aspects importants du problème mondiale de la drogue. Le Programme devrait formuler avant la fin de la Décennie des Nations Unies contre l’abus des drogues des propositions globales distinctes visant à atténuer certains aspects importants du problème mondial de la drogue dans les sept grands domaines d’intérêt définis dans le Programme d’action mondial. UN التوصية ٢١، وضع استراتيجيات تستهدف الحد من العناصر الهامة في مشكلة المخدرات العالمية: ينبغي قبل نهاية عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات أن يضع البرنامج، لمجالات الاهتمام اﻷساسية السبعة المبينة في برنامج العمل العالمي، اقتراحات شاملة مستقلة تخدم العمل الهادف إلى الحد من العناصر الهامة في مشكلة المخدرات العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد