En réalité, de nombreux éléments dans ce rapport doivent nous inciter à agir en vue d'améliorer cet état de fait insatisfaisant. | UN | وفي الواقع، فإن العديد من العناصر في هذا التقرير تدفعنا إلى اتخاذ إجراءات تحسّن هذه الحالة غير المرضية. |
Certains gouvernements ont par ailleurs décidé d'inclure ces éléments dans les rapports qu'ils présenteront à la Commission à sa deuxième session. | UN | كما اتخذت حكومات أخرى خطوة تتمثل في دمج هذه العناصر في تقاريرها الوطنية المقدمة إلى اللجنة المذكورة في دورتها الثانية. |
En coordination avec le prestataire, les divers éléments du système de gestion en ligne des aptitudes ont été élaborés et configurés. | UN | وتم وضع مختلف العناصر في إطار النظام الجديد لدعم إدارة المواهب بالتوظيف الإلكتروني وتكوينها بالتنسيق مع البائع. |
Le Comité note que depuis que des amendements ont été apportés en 1999 à la loi relative à la procédure judiciaire, les tribunaux de l'État partie ont maintenant la possibilité de prendre ces éléments en considération au cas par cas. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في ضوء التعديلات التي أُدخلت سنة 1999 على القانون الذي يحكم الإجراءات القضائية، أصبحت محاكم الدولة الطرف تملك الآن السلطة التقديرية لأخذ هذه العناصر في الاعتبار في كل قضية على حدة. |
La question se pose également de savoir quels éléments des Taliban prendraient part à d'éventuels pourparlers de paix. | UN | كما اعتُبِر من المجهولات أيضاً أي العناصر في طالبان ستكون جزءاً من مفاوضات السلام المحتملة. |
Dans l'intervalle, le nombre d'allégations selon lesquelles certains éléments à Khartoum fourniraient des armes aux milices augmente, encore qu'elles ne soient pas confirmées. | UN | وفي غضون ذلك، يوجد المزيد من المزاعم بأن بعض العناصر في الخرطوم تزود الميليشيات بالسلاح، رغم أن هذا لم يتأكد بعد. |
Mettre en place un dialogue transparent entre toutes les composantes du pays est la clef de la réconciliation et de la transformation dans un sens démocratique, telle que le prévoit l'Accord de Taëf. | UN | فإقامة حوار شفاف بين جميع العناصر في البلد مفتاح المصالحة والتحول الديمقراطي، كما هو منصوص عليه في اتفاق الطائف. |
Le rôle de ces différents éléments sur la crise a été appréhendé selon la sensibilité propre à chaque délégation. Aussi, il ne me semble pas indiqué de relever ces sensibilités. | UN | وقد عولجت أدوار مختلف هذه العناصر في اﻷزمة من وجهة نظر كل وفد؛ لذا، أعتقد أنه من غير المناسب أن أسلط الضوء عليها هنا. |
Je peux vous assurer que l'Australie oeuvre énergiquement pour intégrer tous ces éléments dans notre planification des Jeux de l'an 2000. | UN | وأود أن أؤكد لكم أن أستراليا تعمل بفعالية لتضمين كل هذه العناصر في خطتنا لدورة اﻷلعاب اﻷوليمبية في عام ٢٠٠٠. |
On trouvera décrite ci-après la part de chacun de ces éléments dans le montant total des réserves, qui s'élève à 672,6 millions de dollars. | UN | ويرد في الفقرات التالية وصف لمساهمة كل عنصر من هذه العناصر في الرصيد البالغ مجموعه ٦٧٢,٦ من ملايين دولارات الولايات المتحدة. |
Certaines délégations ont toutefois émis des réserves quant à l'inclusion de ces éléments dans les opérations de maintien de la paix. | UN | بيد أن بعض الوفود أعربت عن تحفظات بشأن إدخال هذه العناصر في عمليات حفظ السلم. |
Pour la première fois, la politique allemande en matière de développement allie tous ces éléments dans une stratégie unifiée d'éducation. | UN | ولأول مرة سوف تجمع السياسة الإنمائية لألمانيا بين جميع هذه العناصر في استراتيجية موحدة في مجال التعليم. |
Il importe d'interpréter ces éléments dans le contexte d'une gouvernance collaborative. | UN | ومن الأهمية بمكان تفسير هذه العناصر في سياق الحوكمة التعاوني. |
Si un petit nombre d'organisations ont examiné la possibilité de mettre en place de tels programmes ou d'en incorporer certains éléments dans les modules de formation actuels, aucune n'a cependant mis en place de programme global. | UN | وبينما أوضحت بضع منظمات أنها قد نظرت في تنظيم برامج تدريبية من هذا القبيل أو أنها قد أدرجت بعض العناصر في الوحدات التدريبية الحالية، فلا يوجد لدى أي منظمة برنامج تدريبي شامل قائم. |
Le suivi par les fonctionnaires des stages de formation obligatoires est un des éléments du tableau de bord de gestion des ressources humaines. | UN | إتمام التدريب الإلزامي هو أحد العناصر في سجل أداء إدارة الموارد البشرية. |
La réforme globale de l'ONU reste l'un des éléments du processus de développement du système des Nations Unies. | UN | ولا يزال الإصلاح الشامل للأمم المتحدة أحد العناصر في عملية تطور منظومة الأمم المتحدة. |
Toutefois, cet accord de paix ne pourra assurer la sécurité et la protection que s'il emporte l'adhésion des divers éléments en présence au Darfour, y compris de ceux qui ne participent pas aux pourparlers d'Abuja. | UN | إلا أن التوصل إلى اتفاق للسلام لا يمكن أن يؤدي إلى تحقيق الأمن والحماية إلا إذا جرى قبوله على نطاق واسع من مختلف العناصر في دارفور، بمن فيهم مَن لم يحضروا مباحثات أبوجا. |
Certains éléments des travaux menés dans le cadre de ce débat ne sont toujours pas réglés. | UN | ولا تزال بعض العناصر في أعمال هذا الجزء معلقة. |
En conséquence, le Comité souhaitera négocier ces éléments à sa quatrième session en gardant ceci à l'esprit. | UN | وبالتالي فإن اللجنة تود ألا يغيب عن ذهنها ما تقدم وهي تتفاوض في هذه العناصر في دورتها الرابعة. |
ii) En facilitant un dialogue permanent entre les comités nationaux et les coordonnateurs nationaux, de même qu'entre ces comités et coordonnateurs et les autres composantes du Cadre international d'action pour la Décennie, et en centralisant la collecte et la diffusion de renseignements sur la prévention des catastrophes; | UN | ' ٢ ' تسهيل إجراء حوار دائم بين اللجان الوطنية للعقد ومراكز التنسيق، ثم بينها وبين سائر العناصر في اﻹطار الدولي للعقد. وكذلك العمل كمركز لتبادل المعلومات المتصلة بالحد من الكوارث؛ |
Les incidences de ces éléments sur l'action des organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement ainsi que certains facteurs d'accélération possible du changement seront analysés plus avant en 2014. | UN | وخلال عام 2014، ستُدرس بمزيد من التفصيل آثار هذه العناصر في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إضافة إلى عدد من العوامل التي قد تعجّل التغيير. |
Résumé de l'évolution des divers éléments de la méthode utilisée pour établir les barèmes des quotes-parts | UN | موجز تطور العناصر في المنهجية المتبعة لإعداد جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة |
On trouvera une ventilation par élément au paragraphe 94 du présent rapport. | UN | وترد التفاصيل موزعة حسب العناصر في الفقرة ٩٤ من هذا التقرير. |
Nous devrions axer notre attention sur ces éléments au cours de la présente session. | UN | وينبغي أن نركز على تلك العناصر في هذه الدورة. |
Notre embargo économique bilatéral ne constitue que l'un des éléments d'une politique multiforme conçue pour réaliser cet objectif. | UN | والحصار الاقتصادي الثنائي الذي نفرضه ليس سوى عنصر من العناصر في سياسة متعددة الجوانب ترمي إلى تحقيق هذا الهدف. |