ويكيبيديا

    "العناصر من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • éléments de
        
    • éléments du
        
    • éléments des
        
    • les éléments
        
    • éléments à
        
    • des acteurs
        
    • les acteurs
        
    • ses composantes
        
    • aspects qui méritaient
        
    • éléments dans
        
    Après un débat, le Groupe de travail a décidé d'omettre ces éléments de la proposition et a renvoyé celle-ci au groupe de rédaction. UN وبعد التداول، قرر الفريق العامل بأن يشطب هذه العناصر من الاقتراح وبأن يحيله الى فريق الصياغة.
    Il recommande en conséquence de n'accorder aucune indemnité pour ces éléments de perte. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذه العناصر من المطالبة.
    Ces éléments de l'État de droit sont essentiels dans toutes les mesures qui visent la corruption. UN وهذه العناصر من سيادة القانون جوهرية في جميع التدابير التي تتصدى للفساد.
    [PORTABLE VIBRE] Ce sont tous des éléments du tableau périodique. Open Subtitles هو المغنيسيوم كل هذه العناصر من الجدول الدوري
    Les questions ci-après couvrent seulement ces éléments du programme des Nations Unies relatif au développement social. UN واﻷسئلة التالية تشير فقط الى هذه العناصر من برنامج التنمية الاجتماعية.
    Dans la plupart des pays, les obstacles à la mise en œuvre combinent certains éléments des trois premiers déficits au moins. UN وتشمل العوائق التي تحول دون التنفيذ بعض العناصر من الفجوات الثلاث الأولى على الأقل.
    D'autres éléments sont nécessaires pour démontrer la partialité. Or, les éléments dont dispose le Comité ne lui permettent pas de conclure à l'existence de partialité. UN فهناك عناصر أخرى ضرورية لإثبات التحيز، ولا يمكن استنتاج وجود هذه العناصر من المواد المتاحة للجنة.
    Cette idée n'est pas entièrement nouvelle, puisque certains éléments de l'activité économique en ligne étaient déjà mesurés par Statistique Canada avant même que le commerce électronique devienne une priorité. UN وجزئياً ليست هذه العملية بحديثة العهد تماما، بما أن الهيئة الكندية للإحصاءات كانت تقيس بعض العناصر من الأعمال التجارية الإلكترونية قبل أن تتصدر التجارة الإلكترونية قائمة الأولويات.
    Le terme " meilleur " devait être interprété comme signifiant " meilleur dans l'ensemble " et non comme se rapportant aux meilleurs éléments de rémunération offerts par certaines sociétés. UN وينبغي أن يؤخذ لفظ " أفضل " على أنه يعني " أفضل ككل " وليس اختيار " أفضل " العناصر من مجموعة متنوعة من الشركات.
    La série va mélanger les éléments de procédure judiciaire avec un style narratif sérialisé sur la création des grands méchants de DC comics. Open Subtitles هذا المسلسل سيعمل على خلط العناصر من الشرطة الإجرائية مع تسلسل السرد أكثر بكثير
    Parfois, la seule façon de mettre un terme à ça, c'est de commencer à retirer des éléments de l'équation. Open Subtitles احيانا الشي الوحيد لانهاء هذه الاشياء ان تبدا بازالة العناصر من المعادلة
    Tout en déplorant les abus de pouvoir commis par certains éléments de la Police nationale angolaise, le Président a fait observer que, dans les zones précédemment contrôlées par l'UNITA, la police opérait dans des conditions difficiles et se heurtait à un climat d'hostilité. UN وفي حين أعرب الرئيس عن أسفه لتجاوزات السلطة من جانب بعض عناصر الشرطة الوطنية اﻷنغولية، فهو قد أبرز ما تواجهه تلك العناصر من ظروف صعبة وعداء في المناطق التي كانت يونيتا تسيطر عليها سابقا.
    Le Représentant spécial se félicite donc des efforts que déploie le Gouvernement pour inclure divers éléments de la société civile dans sa campagne de promotion d'une culture des droits de l'homme au Rwanda, fondée également sur les traditions du pays. UN ولذلك يرحب الممثل الخاص بالجهود التي تبذلها الحكومة لضم ممثلين من مختلف العناصر من المجتمع المدني إلى حملتها الرامية إلى الترويج لثقافة تقوم على احترام حقوق اﻹنسان في رواندا وعلى تقاليد البلاد.
    Les travaux considérables consacrés à ces éléments du texte devraient réduire les efforts nécessaires pour qu'ils puissent faire l'objet d'un accord. UN ومن المفترض أن يقلص العمل المكثف المضطلع به بشأن هذه العناصر من النص حجم العمل المطلوب للتوصل إلى اتفاق بشأنها.
    Note : Le Groupe des 77 a proposé d'inclure des éléments du paragraphe 83 dans un nouveau paragraphe 83 bis libellé comme suit : UN ملاحظة: اقترحت مجموعة ال77 نقل بعض العناصر من الفقرة 83 إلى فقرة جديدة رقمها 83 مكررا ونصها كما يلي:
    Ces éléments du plan d'action mondial pourront donc nécessiter que leur examen soit poursuivi dans le cadre de la mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN وتلك العناصر من خطة العمل العالمية يمكن، بالتالي أن تستوجب مزيداً من البحث كجزء من تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    Ces éléments des FACA constitueront, en principe, le noyau de la future armée républicaine et multiethnique centrafricaine. UN والهدف من وراء الاستعانة بهذه العناصر من القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى هو تشكيل نواة لجيش جمهوري متعدد اﻹثنية في أفريقيا الوسطى مستقبلا.
    6.7.5.2.3 Les éléments des CGEM doivent être fabriqués en acier sans soudure et être construits et éprouvés conformément au chapitre 6.2. UN 6-7-5-2-3 تصنع عناصر حاوية الغاز المتعددة العناصر من الفولاذ غير الملحوم، وتبنى وتختبر وفقا للفصل 6-2.
    Le rapport de l'étude devra comporter, entre autres, les éléments suivants : UN 9 - سوف يتضمّن تقرير الاستعراض جملة من العناصر من بينها:
    Cela s'applique en particulier à l'utilisation d'éléments à caractère sacré du patrimoine culturel des peuples autochtones. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على استخدام تلك العناصر من التراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تتسم بطابع مقدّس.
    :: De trouver des moyens de mettre en évidence le danger que représente la possibilité pour des acteurs non étatiques de se procurer des armes de destruction massive; UN :: تحديد الفرص المتاحة لإبراز التهديد الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل إذا وقعت بين أيدي العناصر من غير الدول
    Néanmoins, le Gouvernement fédéral de transition continuera de tendre la main à tous les acteurs dans le but de rétablir la paix. UN ومع ذلك، ستستمر الحكومة الاتحادية الانتقالية في مد يدها إلى جميع العناصر من أجل تحقيق السلام.
    À ce propos, il insiste sur l'importance d'assurer une intégration effective de l'appui des Nations Unies au niveau du secteur et de ses composantes, que ce soit à l'extérieur ou au Siège. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة الخاصة على أهمية ضمان التكامل الفعال فيما يتعلق بالمستوى القطاعي ومستوى العناصر من دعم الأمم المتحدة في الميدان وفي المقر على السواء.
    102. Pour ce qui est de la stratégie, les délégations ont accueilli avec satisfaction le rapport sur l'élaboration d'une stratégie de coopération technique entre pays en développement pour le système des Nations Unies pour le développement et elles en ont souligné certains aspects qui méritaient de retenir plus particulièrement l'attention. UN ١٠٢ - فيما يتعلــق بالاستراتيجية، أثنت الوفود علــى التقرير بشأن وضع استراتيجية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي، وأكدت على بعض العناصر من أجل إيلاء اهتمام خاص بها.
    Nous devrions peut-être essayer à nouveau de reformuler le paragraphe de façon à refléter tous ces éléments dans la perspective des travaux de la Conférence. UN فربما ينبغي لنا إعادة صياغة هذه الفقرة لتعكس جميع هذه العناصر من منظور أعمال المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد