ويكيبيديا

    "العنصرية ورهاب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le racisme et la
        
    • du racisme et de la
        
    • racistes et
        
    • raciale et
        
    • de racisme et
        
    • racisme et à la
        
    On a aussi rappelé la nécessité d'informer correctement le public, notamment afin d'éviter le racisme et la xénophobie. UN وأشير أيضاً إلى مسألة الحاجة إلى إعلام الرأي العام بالشكل المناسب، وخاصة من أجل تفادي العنصرية ورهاب اﻷجانب.
    ENGENDRENT le racisme et la XÉNOPHOBIE 48 — 56 15 UN العوامل التي تولد العنصرية ورهاب الأجانب 48-56 15
    En 1997, durant l'Année européenne contre le racisme et la xénophobie, un centre européen pour la surveillance du racisme et de l'hostilité à l'égard des étrangers a été fondé. UN وفي عام ٧٩٩١، أي السنة اﻷوروبية لمكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب، أُسس مركز أوروبي لرصد العنصرية ورهاب اﻷجانب.
    La situation de ces femmes, tout comme celle des travailleuses migrantes, était encore aggravée par une recrudescence apparente du racisme et de la xénophobie. UN وقد ازدادت حالتهن، وكذلك حالة العاملات المهاجرات سوءا نتيجة للتزايد الظاهر في العنصرية ورهاب اﻷجانب.
    Les réponses données témoignaient de l'esprit de transparence de leurs auteurs puisque 15 pays avaient reconnu l'existence du racisme et de la xénophobie. UN وقال إنه يعتقد أن الردود على هذا البند تدل على وجود درجة من الانفتاح لدى البلدان التي ردت. وقد اعترف ٥١ بلدا بانتشار العنصرية ورهاب اﻷجانب.
    Ainsi, le racisme et la xénophobie étaient aussi des obstacles importants au plein respect des droits de l'homme des migrants. UN ومن ثم فإن العنصرية ورهاب اﻷجانب يعتبران عقبتين هامتين أمام الاحترام الكامل للحقوق اﻹنسانية للمهاجرين.
    Un moyen de lutter contre le racisme et la xénophobie serait de donner aux migrants des droits spécifiques reconnus par la législation de l'Etat d'accueil. UN وأشار إلى أن إحدى وسائل مكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب هي منح المهاجرين حقوقاً محددة بمقتضى قوانين الدولة المستقبلة.
    Il doit également contribuer à ce que tous les citoyens résidant légalement au Portugal jouissent d'une dignité et de chances identiques, de façon à éliminer les discriminations et à combattre le racisme et la xénophobie. UN ويتعين أيضا على المفوضية العليا أن تساهم في ضمان أن يتمتع جميع المواطنين المقيمين بصفة مشروعة في البرتغال بالكرامة وبالفرص المتساوية، بغية القضاء على أوجه التمييز ومكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب.
    Souhaitent que les institutions nationales de protection et de promotion des droits de l'homme contribuent activement à la lutte contre le racisme et la xénophobie, en étendant si besoin est leur compétence interne à ces questions; UN يعربون عن الرغبة في أن تسهم المؤسسات الوطنية المعنية بحماية وتعزيز حقوق الانسان بنشاط في مكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب وذلك بتمديد نطاق اختصاصها الداخلي، ان اقتضى اﻷمر ذلك، ليشمل هذه المسائل؛
    Il est important, pour le succès de l'Alliance, que les diverses mesures et actions contre le racisme et la xénophobie prises à différents niveaux soient efficacement coordonnées et définies. UN ومن المهم لنجاح التحالف أن تُنسَّق وتُركَّز على نحو فعال مختلف التدابير والإجراءات المتخذة على مختلف المستويات لمكافحة العنصرية ورهاب الأجانب.
    La lutte contre le racisme et la xénophobie, quelle que soit leur forme, demeure donc une tâche importante à laquelle le Gouvernement fédéral se consacrera attentivement et résolument à l'avenir. UN وعليه، فإن مكافحة العنصرية ورهاب الأجانب بملامحهما وأشكالهما المختلفة تبقى مهمة مستقبلية هامة تسعى إليها الحكومة الاتحادية باهتمام وثبات.
    I. EXAMINER LES PROGRÈS DE LA LUTTE CONTRE le racisme et la XÉNOPHOBIE ET RÉÉVALUER LES OBSTACLES À DE UN أولاً- مكافحة العنصرية ورهاب الأجانب وإعادة تقييم العقبات التي تعترض إحراز المزيد
    II. GARANTIR LE RESPECT DES NORMES ET DES INSTRUMENTS EN VIGUEUR POUR COMBATTRE le racisme et la XÉNOPHOBIE UN ثانياً - ضمان احترام القواعد والصكوك السارية المفعول من أجل مكافحة العنصرية ورهاب الأجانب
    La protection que le HCR s'efforce d'offrir aux demandeurs d'asile et aux réfugiés consiste entre autres à les mettre à l'abri des manifestations du racisme et de la xénophobie dans le pays d'asile. UN ويتمثل جانب من جوانب الحماية التي توفرها المفوضية لملتمسي اللجوء واللاجئين في وقايتهم من التعرﱡض لمظاهر العنصرية ورهاب اﻷجانب في بلد اللجوء.
    12. À ce jour, l'Organisation des Nations Unies n'est pas parvenue à élaborer une politique générale et efficace en faveur des minorités nationales ou ethniques ni des travailleurs migrants, groupes qui sont actuellement victimes du racisme et de la xénophobie. UN ١٢ - واستمر قائلا إن اﻷمم المتحدة، حتى اليوم، لم تضع بعد سياسة مفصلة وفعالة فيما يتعلق باﻷقليات الوطنية أو اﻹثنية والعمال المهاجرين، والفئات التي هي حاليا ضحايا العنصرية ورهاب اﻷجانب.
    A cet égard, il a fait observer que le mandat du Groupe de travail indiquait très précisément que le racisme et la xénophobie s'exerçaient à l'encontre des migrants, et qu'il fallait examiner la question de l'aggravation de la vulnérabilité structurelle des migrants à cause du racisme et de la xénophobie. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن الولاية تتحدث على وجه التحديد عن العنصرية ورهاب اﻷجانب بوصفهما مشكلتين مرتبطتين بالمهاجرين وإلى أنه ينبغي مناقشة العلاقة المفاهيمية القائمة بين الضعف الهيكلي للمهاجرين وازدياد هذا الضعف بفعل العنصرية ورهاب اﻷجانب.
    20. Des recherches scientifiques sur les causes et les motifs du racisme et de la xénophobie contribuent à améliorer et à optimiser des méthodes de prévention durable. UN 20- والبحوث العلمية في أسباب ودوافع العنصرية ورهاب الأجانب تساعد على المضي في استنباط نهوج إزاء الوقاية المستدامة وجعل هذه النهوج أقرب ما تكون إلى الحالة المثلى.
    86. En outre, le Comité juge préoccupantes les informations de caractère général faisant état d'une progression du racisme et de la xénophobie dans l'État partie. UN 86- وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما تفيد به التقارير عموماً من تزايد انتشار العنصرية ورهاب الأجانب في الدولة الطرف.
    Cela est devenu particulièrement évident au cours des dernières années qui ont été marquées par une augmentation du nombre d'agressions racistes et xénophobes contre les réfugiés dans plusieurs pays. UN وقد اتضح ذلك بصفة خاصة في السنوات اﻷخيرة، التي شهدت تزايداً في مهاجمة اللاجئين بسبب العنصرية ورهاب اﻷجانب في عدد من البلدان.
    À cet égard, le Comité relève avec satisfaction que les institutions confessionnelles et les autorités religieuses seront associées à cette politique, appelée à améliorer le dialogue entre les différentes communautés religieuses et à réduire la haine raciale et la xénophobie. UN وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن التعاون مع الكنائس والأوساط الدينية سيشكل جزءاً من هذه السياسة الهادفة إلى تعزيز الحوار بين مختلف الطوائف الدينية والحد من الكراهية العنصرية ورهاب الأجانب.
    Le peuple juif a une tradition très ancrée de lutte contre les diverses manifestations de racisme et de xénophobie. UN فالشعب اليهودي له تقليد أصيل عميق الجذور في مكافحة أشكال كثيرة من العنصرية ورهاب اﻷجانب.
    III. SENSIBILISER L’OPINION PUBLIQUE AU racisme et à la XÉNOPHOBIE UN ثالثًا - توعية الرأي العام بمسألتي العنصرية ورهاب الأجانب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد