ويكيبيديا

    "العنصري أو الديني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • raciale ou religieuse
        
    • racial ou religieux
        
    • raciale et religieuse
        
    • raciaux ou religieux
        
    • raciales ou religieuses
        
    • raciste ou religieux
        
    Nul ne doit rester indifférent à l'antisémitisme, à la xénophobie et à l'intolérance raciale ou religieuse. UN ولا يمكن لأي إنسان أن يبقى غير مكترث بالمعاداة للسامية وكره الأجانب والتعصب العنصري أو الديني.
    Le Rapporteur spécial a déclaré qu'il était donc souvent très difficile de dissocier les cas de discrimination raciale ou religieuse car ceux-ci se rapportent aux Arabes et aux musulmans séparément. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن ذلك هو السبب في الصعوبة البالغة في معالجة قضايا التمييز العنصري أو الديني بشكل منفصل حينما تكون مرتبطة بالعرب والمسلمين.
    En parallèle, le Gouvernement algérien a poursuivi sa politique active et volontariste de soutien aux mesures visant à combattre, au plan international, toutes les formes de discrimination politique, raciale ou religieuse. UN وفي الوقت ذاته، واصلت الحكومة الجزائرية سياستها النشطة والطوعية الداعمة للتدابير الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز السياسي أو العنصري أو الديني على الصعيد الدولي.
    Les efforts de la MDA sont particulièrement axés sur la pornographie, la violence et l'extrémisme racial ou religieux. UN وأهم ما تُرَكِّز عليه هيئة تطوير وسائط الإعلام هو المواد الداعرة، والعنف، والتطرف العنصري أو الديني.
    Il a donc recommandé de mettre l'accent sur les droits des personnes victimes de l'intolérance raciale et religieuse, de la discrimination et de la violence, ainsi que sur les meilleurs moyens de prévenir et de combattre de tels actes déplorables. UN وأوصى بالتالي بالتركيز على حقوق الأفراد المتضررين من التعصب العنصري أو الديني أو التمييز أو العنف فضلاً عن أفضل السبل الكفيلة بمنع مثل تلك الأعمال النكراء ومكافحتها.
    En outre, le Code pénal contient des dispositions spécifiques concernant les atteintes à la paix et la sécurité et énumère les délits d'incitation aux antagonismes sociaux, nationaux, ethniques, raciaux ou religieux. UN وفضلا عن ذلك، يحتوي القانون الجنائي على مادة محددة بشأن الجرائم المرتكبة ضد سلامة الإنسان وأمنه، ويعدد الجرائم التي تنطوي على التحريض على العداء الاجتماعي أو القومي أو العرقي أو العنصري أو الديني.
    Il a fait état de mesures prises pour renforcer la protection contre la discrimination, comme l'interdiction de la définition de la nationalité selon des critères de race ou de religion, la sanction par le Code pénal de l'incitation à la haine raciale et de la diffamation en raison des origines raciales ou religieuses. UN وأبلغ عما اتخذ من تدابير لتعزيز الحماية من التمييز، مثل حظر تحديد الجنسية بمعايير عنصرية أو دينية، والمعاقبة بموجب قانون العقوبات على التحريض على الكراهية العنصرية والتشهير بسبب اﻷصل العنصري أو الديني.
    109. La loi prévoit une responsabilité judiciaire et des sanctions pour quiconque appuie et encourage le fascisme ou d'autres mouvements analogues entraînant le déni des droits et des libertés des citoyens ou préconise l'intolérance nationale, raciale ou religieuse. UN ٩٠١- ويقضي القانون بالمساءلة القانونية ومعاقبة كل من يعزز أو يروج الفاشية أو ما شابهها من حركات التي تؤدي إلى قمع حقوق المواطنين وحرياتهم أو تدعو إلى التعصب الوطني أو العنصري أو الديني.
    Dans cette section, les articles 38, 42 et 50 prévoient la possibilité d'interdire certains actes s'ils incitent à la haine ou à l'intolérance ethnique, raciale ou religieuse. UN وفي ذلك الفرع، تنص المواد ٨٣ و٢٤ و٠٥ على إمكانية منع أعمال معينة اذا كانت تحض على الكراهية أو التعصب اﻹثني أو العنصري أو الديني.
    En outre, plusieurs organisations non gouvernementales sont sensibilisées à ces questions et toutes les procédures judiciaires en matière de discrimination raciale ou religieuse sont dûment recensées dans les statistiques officielles. UN وعلاوة على ذلك، فإن العديد من المنظمات غير الحكومية تشعر بخطورة هذه المسائل، وتسجل جميع الإجراءات القضائية بشأن التمييز العنصري أو الديني حسب الأصول في الإحصاءات الرسمية.
    En parallèle, le Gouvernement algérien poursuit sa politique active et volontariste de soutien aux mesures visant à combattre, au plan international, toutes les formes de discrimination politique, raciale ou religieuse. UN وبالموازاة مع ذلك، تواصل الحكومة الجزائرية سياستها النشطة والطوعية الداعمة للتدابير الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز السياسي أو العنصري أو الديني على الصعيد الدولي.
    Pour ce qui est des crimes contre l'identité culturelle, la portée du crime de discrimination raciale ou religieuse a été élargie à la discrimination fondée sur le sexe ou l'orientation sexuelle. UN ونجد أن نطاق جريمة التمييز العنصري أو الديني آخذ في الاتساع، كما هو الحال بالنسبة للجرائم الموجهة ضد الهوية الثقافية، لتشمل أيضاً التمييز على أساس الجنس أو التوجه الجنسي.
    Eu égard aux normes internationales pertinentes, le Rapporteur spécial ne peut que condamner toute propagande en faveur de la haine nationale, raciale ou religieuse, en ce qu'elle constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité et à la violence qui doit dès lors être interdite par la loi. UN وبهذا الاعتبار، ووفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة، يود المقرر الخاص أن يدين أي دعوة إلى الحقد القومي أو العنصري أو الديني تشكل تحريضاً على التمييز أو الاعتداء أو العنف. وينبغي أن يحظر القانون مثل هذه الدعوة.
    Le représentant a affirmé que le Code pénal de la Republika Srpska prévoyait des peines pour incitation à la haine ethnique, raciale ou religieuse, à la discorde et à l'intolérance. UN ٢٤- وبيّن الممثل أن القانون الجنائي في جمهورية صربسكا ينص على جزاءات ضد كل من يحرّض على الكراهية أو الفتنة أو التعصب على أساس الانتماء القومي أو العنصري أو الديني.
    Le Code pénal comporte des dispositions réprimant les comportements susceptibles d'engendrer des sentiments de haine raciale ou religieuse, lesquels sont visés aux articles 175 et 175 a) susmentionnés. UN ولذلك يتضمن القانون الجنائي أحكاماً تعتبر أي سلوك يمكن أن يؤدي إلى التحريض العنصري أو الديني فعلاً جنائياً يقع تحت طائلة العقاب. وترد الأحكام بهذا الخصوص في المادتين 175 و175(أ) المشار إليهما أعلاه.
    À ce propos, le Pakistan a rappelé que dans sa résolution 7/36 le Conseil a prié le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression de faire rapport sur les cas où l'usage abusif du droit à la liberté d'expression constituait un acte de discrimination raciale ou religieuse. UN وذكَّرت باكستان، في هذا الصدد، بقرار المجلس 7/36 الذي يطلب فيه المجلس إلى المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير أن يبلِّغ عن الحالات التي تشكِّل فيها إساءة استخدام الحق في حرية التعبير عملاً من أعمال التمييز العنصري أو الديني.
    Le Code des infractions administratives contient également une disposition punissant les infractions administratives motivées par la haine ou l'antagonisme ethnique, racial ou religieux. UN ويتضمن قانون الجرائم الإدارية حكما يزيد من المسؤولية الجنائية عند ارتكاب جرائم إدارية بدافع الكراهية أو العداء العرقي أو العنصري أو الديني.
    La loi n° 2003-75 du 10 décembre 2003 précitée prévoit dans son article 6 ce qui suit : < < Sont soumis au même régime que l'infraction qualifiée de terroriste les actes d'incitation à la haine ou au fanatisme racial ou religieux quels qu'en soient les moyens utilisés > > . UN ينص الفصل 6 من القانون عدد 75 لسنة 2003 الآنف الذكر على ما يلي: " تعامل جرائم التحريض على الكراهية أو التعصب العنصري أو الديني معاملة الجريمة الموصوفة بالإرهابية مهما كانت الوسائل المستعملة لذلك " .
    Les groupes insurgés armés qui se sont constitués à ce moment-là répondait à des motifs coloniaux, idéologiques et économiques, et n'avaient absolument aucun lien avec le racisme ou la discrimination raciale et religieuse. UN والتمردات المسلحة التي أعقبت الاستقلال كانت بحافز من المُثل الاستعمارية والأيديولوجية والاقتصادية، ولم تكن راجعة إلى العنصرية أو التمييز العنصري أو الديني.
    :: Premièrement, l'interdiction de l'organisation de partis politiques fondés sur des caractéristiques raciales ou nationales (article 57 de la Constitution), ainsi que l'interdiction de la création d'associations publiques dont l'activité a pour but d'inciter à la discorde raciale et religieuse (article 3 de la loi sur les associations publiques); UN أولا، حظر الأحزاب السياسية المنظمة على أساس عنصري أو عرقي (المادة 57 من الدستور)، وأيضا حظر الرابطات العامة التي تستهدف أنشطتها تعزيز الشقاق العنصري أو الديني (المادة 3 من القانون الخاص بالرابطات العامة)؛
    Le Canada n'est pas d'avis que ses lois nationales sur la sécurité sont discriminatoires et n'accepte pas la présomption qu'il établit des profils raciaux ou religieux. UN فهي لا توافق على أن قوانينها الوطنية المتعلقة بالأمن تمييزية كما لا تقبل افتراض أن كندا تمارس التنميط العنصري أو الديني.
    Il a fait état de mesures prises pour renforcer la protection contre la discrimination, comme l'interdiction de la définition de la nationalité selon des critères de race ou de religion, la sanction par le Code pénal de l'incitation à la haine raciale et de la diffamation en raison des origines raciales ou religieuses. UN وأبلغ عما اتخذ من تدابير لتعزيز الحماية من التمييز، مثل حظر تحديد الجنسية بمعايير عنصرية أو دينية، والمعاقبة بموجب قانون العقوبات على التحريض على الكراهية العنصرية والتشهير بسبب اﻷصل العنصري أو الديني.
    En outre, le Code pénal a été modifié en 2002 pour faire du caractère raciste ou religieux d'une infraction une circonstance aggravante pour certaines infractions contre les personnes. UN زد على ذلك أن القانون الجنائي قد عُدّل في عام 2002 لإدراج مفهوم الظروف المشددة للعقوبة بسبب وجود الدافع العنصري أو الديني في حالات الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد