ويكيبيديا

    "العنصري قد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • raciale a
        
    • raciale avait
        
    • raciale s
        
    • apartheid a
        
    • raciale ont
        
    • raciale peut
        
    • apartheid avait
        
    • apartheid était
        
    • raciale avaient
        
    • raciale traduit
        
    • raciale pourrait
        
    L'État partie fait observer que le nombre d'actes de discrimination raciale a diminué en Serbie entre 2003 et 2005. UN وأشارت إلى أن الجرائم المرتكبة بسبب التمييز العنصري قد تراجعت في صربيا في الفترة بين عامي 2003 و2005.
    61. En revanche, le combat contre le racisme et la discrimination raciale a subi un grave revers dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda. UN ٦١ - بيد أن المعركة ضد العنصرية والتمييز العنصري قد عانت من فشل خطير في يوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Elle a noté que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale avait également reconnu la nature pluriethnique et pluriculturelle de la société vénézuélienne. UN وأشارت إلى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري قد اعترفت بدورها بالطابع المتعدد الإثنيات والثقافات للمجتمع الفنزويلي.
    Il a indiqué que dans certains cas, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'était servi à la fois de définitions restreintes et larges. UN وأشار إلى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري قد استخدمت في بعض الحالات التعريفين الضيق والواسع على السواء.
    En effet, si l'apartheid a perdu ses assises, son héritage est toujours présent. UN ولئن كانت دعائم الفصل العنصري قد انهارت، فلا تزال تركته قائمة.
    Les activités des Nations Unies visant à former le personnel chargé d’élaborer les législations nationales pour combattre le racisme et la discrimination raciale ont donné des résultats encourageants. UN إن أنشطة اﻷمم المتحدة التي ترمي إلى تدريب الموظفين المنوط بهم وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري قد حققت نتائج مشجعة.
    Il ne faut pas oublier que la haine raciale peut acquérir des dimensions extrêmes et déboucher sur le génocide, comme le montre la tragique situation des citoyens bosniaques et les événements qui ont bouleversé le Burundi. UN ومن الواجب أن يؤخذ في الحسبان أن البغض العنصري قد يصل الى أبعاد متطرفة وقد يؤدي الى إبادة لﻷجناس، كما هو الحال في تلك المحنة الفاجعة التي أبتلي بها البوسنيون وفي تلك اﻷحداث التي وقعت في بوروندي.
    Pour nous, en Sierra Leone, il ne fait aucun doute que l'énergie avec laquelle le Comité spécial s'est acquitté de son mandat, même face à ses détracteurs, a beaucoup contribué à épargner d'innombrables vies humaines, qui auraient été sacrifiées si la question de l'apartheid avait été réglée autrement que par des moyens pacifiques. UN إننا في سيراليون لا يساورنا شك في أن القوة التي اضطلعت اللجنة الخاصة بمهمتها بها، حتى في وجه الذين يحطون من قدرتها، أسهمت بقدر كبير في إنقاذ أرواح لا حصر لها كانت ستزهق اذا ما كان حل مسألة الفصل العنصري قد تحقق بطرق أخرى غير الطرق السلمية.
    De fait, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a récemment déploré les discriminations dont les peuples autochtones, les noirs et les immigrants font l'objet au Canada. UN والواقع أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري قد شجبت في الآونة الأخيرة الظلم الذي يلقاه السكان الأصليون والسود والمهاجرون في كندا.
    La Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale a suscité un nombre important de réserves mais beaucoup moins d'objections. UN وكانت الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري قد أثارت عددا كبيراً من التحفظات وعددا أقل بكثير من الاعتراضات.
    C'est ainsi que suite à la non-présentation par l'État partie de son rapport initial et de ses 13 rapports périodiques, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a examiné la situation du Libéria au titre de sa procédure d'examen et adopté des observations finales. UN وعلى سبيل المثال، فإنه في ظل تقاعس الدولة الطرف عن تقديم تقريرها الأولي وتقاريرها الدورية البالغ عددها ثلاثة عشر، يراعى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري قد نظرت في الوضع السائد في ليبريا في إطار إجراء الاستعراض الذي تبنته كما اعتمدت ملاحظات ختامية.
    60. M. MATESIC (Croatie) rappelle que ces dernières années, la lutte contre le racisme et la discrimination raciale a connu des hauts et des bas. UN ٦٠ - السيد ماتسيك )كرواتيا(: ذكﱠر بأن مناهضة العنصرية والتمييز العنصري قد شهدت خلال السنوات اﻷخيرة العديد من التقلبات.
    70. Pour ce qui est du paragraphe 19.3, la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale a bien été élaborée mais par suite de difficultés financières, elle n'a pas été pleinement appliquée. UN ٧٠ - وأشار إلى البرنامج ١٩-٣ فقال إن العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري قد أعدﱠ له على نحو جيد ولكنه لم ينفذ بالكامل نتيجة للصعوبات المالية.
    Il a ajouté que l'efficacité du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale avait été renforcée grâce à la procédure d'alerte rapide. UN وأضاف أيضا أن لجنة القضاء على التمييز العنصري قد زادت من فعاليتها عن طريق إجراء اﻹنذار المبكر الذي تتبعه.
    En 1999, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale avait déjà relevé avec préoccupation des informations selon lesquelles les autochtones du Pérou qui ne parlaient que leur langue ne pouvaient pas disposer d'interprètes et les textes de loi n'étaient pas traduits dans les langues indigènes. UN وكانت لجنة القضاء على التمييز العنصري قد لاحظت قبل ذلك بقلق في عام 1999 التقارير التي أفادت بعدم توافر مترجمين شفويين في الواقع العملي للسكان الأصليين الذين لا يتحدثون لغات أخرى غير لغتهم وأن التشريعات لم تترجم إلى لغات السكان الأصليين.
    Faisant observer que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale avait formulé des recommandations à cet égard, le Canada a recommandé d'y donner suite et de veiller à ce que les droits des migrants soient respectés, en particulier par les responsables de l'application des lois. UN وأشارت إلى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري قد أصدرت توصيات في هذا الشأن. وأوصت كندا بمتابعة تنفيذ تلك التوصيات وباحترام حقوق المهاجرين خاصة من قِبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est dit inquiet de ce que des groupes minoritaires au Canada continuent à subir des attitudes discriminatoires dans tous les milieux. UN وذكَّر بأن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري قد أعربت عن انشغالات لأن مجموعات الأقليات في كندا ما زالت تعاني من التمييز في جميع ميادين الحياة.
    Cette mesure prise par la communauté internationale, qui visait à isoler le régime d'apartheid, a été justifiée par la libération de l'Afrique du Sud. UN وتلك الخطوة التي اتخذها المجتمع الدولي لعزل نظام الفصل العنصري قد أثبت صحتها تحرير جنوب افريقيا.
    11. Les programmes d'action établis par l’Assemblée générale dans le domaine de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale ont été conçus par décennies. UN 11- إن برامج العمل التي وضعتها الجمعية العامة في ميدان مكافحة العنصرية والتمييز العنصري قد صممت في شكل عقود.
    4. En conséquence, le Comité affirme qu'une situation de ségrégation raciale peut également survenir sans que les autorités en aient pris l'initiative ou y contribuent directement. UN 4- وتؤكد اللجنة لذلك أن وضعاً من أوضاع العزل العنصري قد ينشأ أيضاً دون أي مبادرة أو مشاركة مباشرة من جانب السلطات العامة.
    2. Comme il est rappelé au paragraphe 2 du rapport, l'Assemblée générale, par sa résolution 48/258 A du 23 juin 1994, a considéré que le Comité spécial contre l'apartheid avait accompli son mandat avec succès et a décidé de mettre un terme à ses travaux à compter de cette date. UN ٢ - وكما أشــير في الفقرة ٢ من التقــرير، اعتبرت الجمعيــة العامــة، بقرارها ٤٨/٢٥٨ ألف المــؤرخ ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أن ولاية اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري قد اختتمت بنجاح وقررت انهاءها اعتبارا من ذلك التاريخ.
    Le système de l'apartheid était instauré en Afrique du Sud. UN وكان نظام الفصل العنصري قد بدأ تطبيقه في جنوب أفريقيا.
    Le représentant de l'Autriche a voulu savoir si le Groupe de travail et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale avaient élaboré de nouvelles recommandations générales conjointes et si le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes avait reçu des plaintes individuelles concernant des personnes d'ascendance africaine. UN وتساءل ممثل النمسا عما إذا كان الفريق العامل ولجنة القضاء على التمييز العنصري قد وضعا أي توصيات عامة مشتركة جديدة، وعما إذا كانت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة قد تلقت شكاوى فردية فيما يخص السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Le Comité rappelle que l'absence de plaintes et de procédures judiciaires pour discrimination raciale traduit peut-être uniquement la méconnaissance, par les victimes, des recours judiciaires existants ou le peu de volonté des autorités de faire en sorte que ces recours soient utilisés. UN وتشير اللجنة إلى أن عدم وجود شكاوى ودعاوى قانونية من جانب ضحايا التمييز العنصري قد لا يعدو أن يكون مؤشرا على عدم وجود الوعي بتوافر سبل الانتصاف القانونية أو عدم كفاية رغبة السلطات في تطبيق هذه السبل.
    Le Comité rappelle à l'État partie que l'absence de plaintes et d'action en justice de la part des victimes de discrimination raciale pourrait signifier que les citoyens ne sont pas conscients des voies de recours existantes ou résulter de l'absence d'une législation spécifique appropriée. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن عدم وجود شكاوى ودعاوى قانونية مرفوعة من طرف ضحايا التمييز العنصري قد يكون دليلاً على عدم وعي هؤلاء بسبل التظلم القانونية المتاحة لهم أو قد يكون نتيجة عدم توافر تشريعات خاصة بهذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد