ويكيبيديا

    "العنصري والتعصب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • raciale et l'intolérance
        
    • raciale et d'intolérance
        
    • raciale et de l'intolérance
        
    • raciale et à l'intolérance
        
    Le dialogue entre les cultures, la tolérance et le respect de la diversité sont essentiels dans la lutte contre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. UN ومن الضروري إجراء حوار بين الثقافات، والتسامح واحترام التنوع من أجل مكافحة التمييز العنصري والتعصب المتصل بذلك.
    Un programme de formation a été mis en place afin d'informer les forces de police sur la discrimination raciale et l'intolérance. UN ويوجد برنامج تدريبي منتظم لتثقيف قوات الشرطة بشأن التمييز العنصري والتعصب.
    Dans leur déclaration, ils ont demandé instamment aux États d'adopter les mesures qui s'imposaient pour lutter contre la discrimination raciale et l'intolérance dans la région. UN وحث الإعلان الدول على اتخاذ تدابير علاجية لمكافحة التمييز العنصري والتعصب في المنطقة.
    Elle a regretté l'augmentation du nombre de cas de discrimination raciale et d'intolérance envers les étrangers et a fait écho aux inquiétudes inspirées par les conditions de détention des migrants en situation irrégulière. UN ولاحظت مع الأسف زيادة التمييز العنصري والتعصب ضد الأجانب وردّدت الشواغل المتعلقة بظروف احتجاز المهاجرين غير الشرعيين.
    La maladie du racisme, de la discrimination raciale et de l'intolérance religieuse continue de sévir aujourd'hui alors que nous entrons dans le XXIe siècle. UN ما زالت أمراض العنصرية والتمييز العنصري والتعصب الديني تنتشر في العالم كالوباء ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين.
    En outre, grâce aux mesures déjà prises, la discrimination raciale et l'intolérance ne constituent actuellement pas un problème flagrant. UN وكذلك وبفضل التدابير المتخذة، فإن التمييز العنصري والتعصب لا يظهران حالياً كمشكلة واضحة في ليختنشتاين.
    Il a souligné la détermination de la Fédération de Russie à lutter contre la discrimination raciale et l'intolérance. UN وأبرزت تصميم روسيا على مكافحة التمييز العنصري والتعصب.
    De même, le Liban a fait savoir qu'il avait ordonné la dissolution de certains partis politiques et organisations jusque-là autorisés, conformément à la législation interdisant la discrimination raciale et l'intolérance religieuse. UN وبالمثل، أشارت لبنان إلى أنها قد أمرت، وفقاً لقوانينها التي تمنع التمييز العنصري والتعصب الديني، بحل بعض الأحزاب والمنظمات السياسية التي كان مسموحاً لها بممارسة نشاطها سابقاً.
    Cette conférence, nécessairement orientée sur l'action, devra définir des mesures et des engagements concrets pour lutter partout contre la discrimination raciale et l'intolérance. UN وينبغي أن يكون هذا المؤتمر عملي التوجه وأن يتوصل إلى التزامات وتدابير ملموسة لمكافحة التمييز العنصري والتعصب أينما وقعا.
    102. Des préoccupations sont exprimées au sujet de la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale et l'intolérance par un certain nombre d'organisations, de partis politiques et d'individus. UN ٢٠١- أُعرب عن القلق إزاء نشر أفكار التفوق العنصري والتعصب من جانب منظمات وأحزاب سياسية شتى وكذلك من جانب أفراد.
    La marginalisation, l'aliénation, la discrimination raciale et l'intolérance étaient au nombre des questions examinées à la Conférence d'examen de Durban en avril 2009. UN 74 - وجرى أيضا تناول التهميش وعدم التمكين والتمييز العنصري والتعصب في مؤتمر استعراض ديربان في نيسان/أبريل 2009.
    Avec la signature des Accords de paix de 1996 et dans le cadre de la promotion d'une culture de paix, le Guatemala s'est employé à lutter contre la discrimination raciale et l'intolérance et à encourager le respect des droits des peuples autochtones dans le pays. UN ومع توقيع اتفاقات السلام لعام 1996 وفي إطار نشر ثقافة للسلام، تسعى غواتيمالا إلى مكافحة التمييز العنصري والتعصب وتعزيز احترام حقوق الشعوب الأصلية في البلد.
    18. La Turquie a salué les efforts considérables déployés par les autorités polonaises pour lutter contre le racisme, la xénophobie, la discrimination raciale et l'intolérance. UN 18- وأقرت تركيا بالجهود الكبيرة التي تبذلها السلطات البولندية لمكافحة العنصرية وكره الأجانب والتمييز العنصري والتعصب.
    18. La Turquie a salué les efforts considérables déployés par les autorités polonaises pour lutter contre le racisme, la xénophobie, la discrimination raciale et l'intolérance. UN 18- وأقرت تركيا بالجهود الضخمة التي تبذلها السلطات البولندية لمكافحة العنصرية وكره الأجانب والتمييز العنصري والتعصب.
    92.46 Redoubler d'efforts pour surmonter les obstacles que sont la discrimination raciale et l'intolérance (Trinité-et-Tobago); UN 92-46- مضاعفة جهودها من أجل التغلب على العقبات التي يثيرها التمييز العنصري والتعصب (ترينيداد وتوباغو)؛
    25. Il est largement admis que l'adoption de législations nationales contre le racisme, la discrimination raciale et l'intolérance ethnique n'est pas un garant suffisant contre ce danger. UN ٢٥ - ومن المعترف به أيضا بدرجة كبيرة أن اعتماد تشريعات وطنية تناهض العنصرية والتمييز العنصري والتعصب الاثني لا يعد ضمانا كافيا ضد هذا الخطر.
    6. Le racisme, la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée font partie des violations les plus graves des droits de l'homme et doivent être énergiquement combattus par tous les moyens. UN ٦- وتعد العنصرية والتمييز العنصري والتعصب من الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان، ويجب معالجتها بفعالية وبجميع الوسائل الممكنة.
    Les manifestations de haine raciale et d'intolérance prolifèrent à l'encontre des minorités et d'autres groupes vulnérables, pour des motifs d'origine raciale, nationale, ethnique, religieuse ou tribale. UN فقد انتشرت مظاهر الكره العنصري والتعصب ضد اﻷقليات والفئات الضعيفة اﻷخرى على أساس أصلها العرقي أو القومي أو اﻹثني أو الديني أو القبلي.
    La communauté internationale doit se fixer notamment comme priorité l'élimination complète de toutes les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale et d'intolérance et l'adoption de mesures efficaces visant à lutter contre ce fléau. UN والقضاء التام على جميع اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري والتعصب ينبغي له أن يكون مهمة تحظى باﻷولوية لدى المجتمع الدولي، كما يجب اتخاذ تدابير فعالة لمنعها ومكافحتها.
    Le Commissaire aux affaires sociales de l'Union africaine, Mustapha Kaloko, a considéré que le sport était un outil de décolonisation et de libération du continent et de lutte contre l'apartheid et toutes les formes de discrimination raciale et d'intolérance. UN وأشار مصطفى كالوكو، مفوض الاتحاد الأفريقي للشؤون الاجتماعية، إلى الرياضة كأداة لإنهاء الاستعمار وتحرير القارة، فضلا عن مكافحة الفصل العنصري وجميع أشكال التمييز العنصري والتعصب.
    L'action menée par la Commission interministérielle pour les affaires de la communauté rom est un autre volet de la prévention du racisme, de la discrimination raciale et de l'intolérance qui y est associée. UN " هناك بعد آخر لمنع العنصرية والتمييز العنصري والتعصب وهو عمل اللجنة المشتركة بين الوزارات لشؤون جماعة الروما.
    80. La plupart des gouvernements et organisations qui ont répondu ont rendu compte des activités qu'ils avaient entreprises pour sensibiliser les décideurs et les membres de la société civile aux questions relatives au racisme, à la discrimination raciale et à l'intolérance. UN 80- قدم معظم الحكومات والمنظمات التي وردت منها ردود معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها من أجل زيادة وعي المسؤولين عن رسم السياسات العامة وأفراد المجتمع المدني بالقضايا المتصلة بالعنصرية والتمييز العنصري والتعصب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد