ويكيبيديا

    "العنصر الهام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • élément important
        
    • important élément
        
    • importante composante
        
    • aspect important
        
    • composante importante
        
    • volets était consacré à la question fondamentale
        
    L'absence d'une liste à jour rendait par ailleurs très difficile l'application de cet élément important du régime de sanctions. UN وحال عدم وجود قائمة مستكملة دون تنفيذ هذا العنصر الهام من عناصر نظام الجزاءات تنفيذا كاملا.
    Le regroupement familial est le troisième et dernier élément important des activités humanitaires traditionnelles de l'OIM en ce qui concerne les migrations. UN وأخيرا فإن لم شمل اﻷسر هو العنصر الهام الثالث في اﻷنشطة اﻹنسانية التقليدية الهامة المتعلقة بالهجرة.
    Le second élément important dans la reconstruction de la partie orientale de l'Allemagne a été la restructuration de tous les secteurs de l'économie. UN وكان العنصر الهام الثاني في إعادة بناء الجزء الشرقي من ألمانيـــا إعـــادة هيكلة جميع قطاعات الاقتصاد.
    En 2009, les parties continueront d'examiner cet important élément afin de le cerner. UN وستواصل الأطراف، في عام 2009، مناقشة هذا العنصر الهام والعمل على فهمه.
    L'extension de cet important élément du régime de certificat aux États-Unis et à d'autres pays ne s'est toujours pas matérialisée. UN ولم يتحقق بعد توسيع هذا العنصر الهام في نظام شهادة المنشأ ليشمل الولايات المتحدة وبلدان أخرى.
    Il importe que ces institutions regagnent la confiance de cette importante composante de la société indonésienne. UN ومن الأهمية بمكان أن تسترجع هذه المؤسسات ثقة هذا العنصر الهام من المجتمع الاندونيسي.
    Un aspect important de cette fonction consiste à faire en sorte que les organismes du système participent activement aux travaux du Conseil. UN ويكمن العنصر الهام هنا في جعل مؤسسات المنظومة تشارك بهمة في أعمال المجلس.
    497. La vaccination contre les maladies infectieuses est la troisième composante importante de ce cadre. UN 497- إن التحصين ضد الأمراض المعدية هو العنصر الهام الثالث من عناصر تدابير مكافحة الأمراض الوبائية.
    Le PNUD participait à des programmes de formation des électeurs aux questions de gouvernance, dont un des volets était consacré à la question fondamentale de la parité hommes-femmes. UN وأضاف أن البرنامج الإنمائي قد شارك في برامج تثقيف الناخبين بشأن الحكم، مما يتضمن ذلك العنصر الهام المتعلق بالمرأة.
    En outre, notre politique vis-à-vis de Cuba passe par un appui direct au peuple cubain, et c'est un élément important. UN وفضــلا عن ذلك، فإن سياستنا تجاه كوبا تنطوي أيضا على العنصر الهام المتمثل في تقديم الدعم المباشر للشعب الكوبي.
    Un élément important à prendre en compte dans l'analyse a trait aux multiples changements des fourchettes souhaitables, notamment par suite de l'évolution du barème des quotes-parts et du nombre d'États Membres. UN ويتعلق العنصر الهام الذي يجب مراعاته عند التحليل بالتغيرات المتعددة التي طرأت على النطاقات المستصوبة للبلدان بسبب التغيرات في جدول الأنصبة المقررة وفي تغير عدد الدول الأعضاء وغيرها من الأسباب.
    Parmi ces recommandations figure un élément important, la mise en place d'un régime de délivrance d'autorisations. UN ويتمثل العنصر الهام للتوصيات والمبادئ التوجيهية في استحداث نظام ترخيص.
    Dans ces circonstances, je ne suis pas en mesure de recommander à ce stade une réduction des effectifs de cet élément important de l'ONUMOZ. UN ولست في هذه الظروف في وضع يسمح لي بالتوصية بتخفيض قوام هذا العنصر الهام من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق في هذه المرحلة.
    Cet article de caractère général intègre l'élément important que constitue l'existence d'un personnel spécialisé suffisant pour lutter contre la corruption, ainsi que l'exigence d'une nécessaire indépendance. UN ملحوظة: تتضمن هذه المادة العامة العنصر الهام المتعلق بوجود ما يكفي من الموظفين المتخصصين لمكافحة الفساد، وكذلك اشتراط الاستقلاليه اللازمة.
    Cet élément important du point 5 de notre ordre du jour mérite toute notre attention, compte tenu des menaces que ces armes font peser sur la sécurité. UN ويستحق هذا العنصر الهام من البند 5 من جدول أعمالنا أن نوليه اهتمامنا الشديد، نظرا لما تشكله مثل هذه الأسلحة من تهديد للأمن.
    Ainsi, cet important élément du système de contrôle et de vérification continus de la Commission et de l'AIEA est maintenant en place. UN وبذلك يكون هذا العنصر الهام من عناصر نظام الرصد والتحقق المستمرين الذي ينفذ من جانب اللجنة والوكالة قد اكتمل اﻵن.
    Il est regrettable que le projet de résolution A/C.1/49/L.41 ne reflète pas cet important élément. UN ويؤسفنا أن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/49/L.41 لا يجسد هذا العنصر الهام.
    La délégation sri-lankaise compte donc que les organes compétents de l'ONU prendront en considération l'important élément que constitue le consentement de l'État hôte avant que soit entreprise une opération des Nations Unies du type envisagé par la convention proposée. UN ويتوقع وفـــد سري لانكا إذن أن تضع هيئات اﻷمم المتحدة المختصة في اعتبارها العنصر الهام المتمثل في موافقة الدولة المضيفة قبل الشروع في عملية لﻷمم المتحدة من النوع الذي تنص عليه الاتفاقية المقترحة.
    Le Gouvernement soudanais facilitera dans toute la mesure possible l'activité de cette importante composante, y compris pour ce qui est de l'attribution des fréquences. UN وسيُتوقع من حكومة السودان السماح لهذا العنصر الهام بالوصول إلى جميع الأماكن اللازمة لقيامه بعمله، بما في ذلك إمكانية استخدام الموجات الهوائية.
    Le Gouvernement soudanais facilitera dans toute la mesure possible l'activité de cette importante composante, y compris pour ce qui est de l'attribution des fréquences. UN وسيُتوقع من حكومة السودان السماح لهذا العنصر الهام بالوصول إلى جميع الأماكن اللازمة لقيامه بعمله، بما في ذلك إمكانية استخدام الموجات الهوائية.
    Nous appelons l'attention sur le Protocole II modifié dans lequel les Etats parties à la Convention sur certaines armes classiques ont cherché à régler cet aspect important du problème par l'introduction d'une règle suivant laquelle les mines ne devaient pas être transférées à un destinataire autre qu'un Etat ou un organisme d'Etat. UN ونود جذب الانتباه إلى البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية الذي تم فيه تناول هذا العنصر الهام للمشكلة ببدء العمل بالقاعدة التي تقول إنه لا يجب نقل أي لغم إلى أي متلقي غير دولة من الدول أو وكيلها أو وكالاتها.
    Ce rapport permettra au HautCommissariat et aux autres agences de l'ONU, dont les équipes de pays des Nations Unies et le PNUD, d'identifier les domaines prioritaires d'assistance aux institutions nationales et contribuera de la sorte à l'amélioration de cette composante importante du système de protection national. UN وسيساعد التقرير المفوضية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة، بما فيها أفرقة الأمم المتحدة القطرية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على تحديد المجالات ذات الأولوية لتقديم المساعدة إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛ بما يُسهم في تعزيز هذا العنصر الهام من نظام الحماية الوطني.
    Le PNUD participait à des programmes de formation des électeurs aux questions de gouvernance, dont un des volets était consacré à la question fondamentale de la parité hommes-femmes. UN وأضاف أن البرنامج الإنمائي قد شارك في برامج تثقيف الناخبين بشأن الحكم، مما يتضمن ذلك العنصر الهام المتعلق بالمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد