Présentation des structures institutionnelles existantes qui contribuent à la violence économique contre les femmes et les filles autochtones | UN | تسليط الضوء على الهياكل المؤسسية القائمة التي تساهم في العنف الاقتصادي ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
Elle recouvre la violence physique, mentale et sexuelle ainsi que la violence économique. | UN | وهو يغطي العنف البدني والذهني والجنسي وكذلك العنف الاقتصادي. |
2. la violence économique a davantage cours dans les zones urbaines; | UN | 2 - العنف الاقتصادي يوجد أكثر في المناطق الحضرية. |
La législation ne doit pas être limitée aux formes les plus évidentes de mauvais traitement, mais doit également couvrir les formes moins visibles de violence, y compris la violence économique et politique, la violence sur le lieu de travail et l'exploitation sexuelle. | UN | ولا بد ألا يقتصر التشريع على أكثر أشكال سوء المعاملة بروزا، بل لا بد وأن يغطي أيضا أشكال العنف اﻷقل وضوحا، بما في ذلك العنف الاقتصادي والسياسي، والعنف في مكان العمل، والاستغلال الجنسي. |
Il a constaté en s'en réjouissant que la loi relative à la violence familiale englobait la violence économique mais a regretté que cette protection ait été amoindrie depuis l'annulation de deux articles de la loi. | UN | وأعربت عن سرورها لكون القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي تشمل العنف الاقتصادي لكنها أعربت عن أسفها لتقليص الحماية منذ إلغاء مادتين من القانون. |
Définit la violence économique envers les femmes, la violence au travail et le harcèlement sexuel, et établit un ensemble d'obligations pour les trois ordres de gouvernement | UN | يعرّف العنف الاقتصادي ضد المرأة، والعنف في العمل، والتحرش والاعتداء الجنسيين، ويحدد مجموعة التزامات لمستويات الحكم الثلاثة. |
la violence économique et financière ne peut être dissociée de la violence provoquée par la prostitution (Sénégal). Il s'agit de répondre aux besoins les plus essentiels. | UN | " ولا يمكن فصل العنف الاقتصادي والمالي عن العنف الذي يتسبب فيه البغاء. (السنغال) أحد الأسباب هو الاحتياجات الأساسية. |
la violence économique consiste notamment à nier à une femme le droit d'accéder aux ressources de base et d'en avoir la libre disposition. | UN | ويشمل العنف الاقتصادي حرمان المرأة من الحصول على الموارد الأساسية والتحكم بها.() |
Sur la base des études existantes et d'une enquête menée par la Fédération internationale des femmes d'affaires et professionnelles parmi les associations affiliées dans près de 100 pays, nous recommandons d'adopter les pratiques suivantes pour garantir que les femmes ne souffrent pas des effets de la violence économique découlant de l'inégalité entre les sexes et de la discrimination dont elles sont victimes sur le lieu de travail : | UN | استنادا إلى الدراسات الحالية وإلى استقصاء أجراه الاتحاد الدولي للمشتغلات بالأعمال التجارية والمهن الفنية بين فروعه في نحو 100 بلد، نوصي بالممارسات التالية لضمان عدم معاناة النساء من العنف الاقتصادي الناشئ عن عدم المساواة بين الجنسين والتمييز ضد المرأة في مكان العمل: |
En 2012, l'organisation a coordonné des recherches entreprises dans cinq pays (Bosnie-Herzégovine, Bulgarie, Croatie, Monténégro et Serbie) sur la violence économique contre les femmes. | UN | وفي عام 2012، نسقت المنظمة بحوثا في خمسة بلدان (بلغاريا والبوسنة والهرسك والجبل الأسود وصربيا وكرواتيا) بشأن العنف الاقتصادي ضد المرأة. |
Des tables rondes ont été organisées autour des thèmes < < la violence économique à l'égard des femmes > > et < < Le financement systématique des organisations de la société civile qui offrent une protection directe aux victimes de la violence familiale > > . | UN | وعُقدت مناقشات مائدة مستديرة تتناول " العنف الاقتصادي ضد المرأة " و " التمويل المنهجي لمنظمات المجتمع المدني التي توفر حماية مباشرة لضحايا العنف المنزلي " . |
- Que tout type de violence économique à l'égard des femmes, liée au contrôle des ressources et à la dépendance économique, fasse l'objet d'une reconnaissance institutionnelle et juridique comme une étape essentielle dans la lutte contre toutes les formes de violence, la violence économique étant une autre forme d'agression, plus subtile et méconnue; | UN | - الحصول على الاعتراف المؤسسي والقانوني بجميع أشكال العنف الاقتصادي ضد المرأة الذي يرتبط بالسيطرة على الموارد والتبعية الاقتصادية، باعتبار هذا الاعتراف خطوة أساسية في مكافحة جميع أشكال العنف، فالعنف الاقتصادي شكل آخر للعدوان أكثر خفاء وجهلا به |
Le Ministère a présenté en 2009 les résultats de l'enquête < < Aspects économiques de la violence à l'égard des femmes : les femmes et l'emploi > > , et, en 2010, les résultats de l'enquête < < la violence économique à l'égard des femmes > > , menée en coopération avec l'ONG < < Maison autonome des femmes > > . | UN | وقدمت وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال في عام 2009 نتائج الدراسة الاستقصائية التي أجريت بشأن " الجوانب الاقتصادية للعنف ضد المرأة وأطفالها: المرأة والعمالة - أثر العنف على الأطفال " ، وفي عام ،2010 قُدم عرض لنتائج الدراسة الاستقصائية بشأن " العنف الاقتصادي ضد المرأة " ، التي اضطلع بها بالتعاون مع المنظمة غير الحكومية " دار المرأة المستقلة ذاتيا " . |