Étude analytique centrée sur la violence sexuelle et sexiste dans le contexte de la justice de transition | UN | دراسة تحليلية تركز على العنف الجنساني والجنسي في سياق العدالة الانتقالية |
Si des progrès notables ont été réalisés, des efforts restent à faire pour que les processus de justice de transition prennent en compte tout l'éventail de la violence sexuelle et sexiste. | UN | ورغم إحراز تقدم ملحوظ في هذا الصدد، لا تزال هناك حاجة إلى مزيد من الجهود لضمان أن تعالج عمليات العدالة الانتقالية نطاق العنف الجنساني والجنسي برمته. |
Les personnes chargées d'élaborer un cadre juridique pour une commission vérité devraient tenir compte de l'importance de la violence sexuelle et sexiste dans l'histoire du conflit. | UN | وينبغي أن يراعي المسؤولون عن صياغة إطار قانوني للجنة لتقصي الحقائق أهمية العنف الجنساني والجنسي في تاريخ النزاع. |
Pour éviter que les victimes ne subissent un nouveau traumatisme, les consultations doivent se dérouler dans des endroits sûrs, neutres, et elles doivent être menées par des personnes ayant reçu une formation dans le domaine du travail avec les victimes de violences sexuelles et sexistes. | UN | ولتجنب صدمات نفسية جديدة للضحايا، يجب أن تعقد المشاورات في أماكن آمنة ومحايدة، وأن يجريها أشخاص مدربون على العمل مع ضحايا العنف الجنساني والجنسي. |
Le soutien à la participation effective des victimes de violences sexuelles et sexistes aux efforts de réparation requiert tout d'abord des activités d'information et de sensibilisation. | UN | 47- ودعم مشاركة ضحايا العنف الجنساني والجنسي مشاركة فعالة في جهود جبر الضرر يتطلب أولاً تنفيذ أنشطة التواصل والتوعية. |
Des formes spécifiques de violence sexuelle et sexiste perpétrées contre des enfants, en particulier des filles soldats, ont été mises en lumière. | UN | وأُبرزت أشكال معينة من العنف الجنساني والجنسي ضد الأطفال، ولا سيما الفتيات المجندات. |
Pour prévenir la violence sexiste et sexuelle et accélérer le progrès pour les femmes et les filles, il est nécessaire de mettre en œuvre une approche multiforme. | UN | إن منع العنف الجنساني والجنسي وتسريع وتيرة التقدم للنساء والفتيات يقتضي اتباع نهج متعدد الجوانب. |
Des espaces adaptés, la préservation de la confidentialité et le recours à un personnel ayant reçu une formation au phénomène de la violence sexuelle et sexiste sont essentiels. | UN | ولا بد من إتاحة أماكن للدعم وحماية السرية وإشراك موظفين مدربين في مجال العنف الجنساني والجنسي. |
Néanmoins, davantage d'efforts restent nécessaires pour que les processus de justice de transition tiennent compte de tout l'éventail de la violence sexuelle et sexiste. | UN | ومع ذلك، فإن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لضمان تصدي عمليات العدالة الانتقالية لنطاق العنف الجنساني والجنسي برمته. |
Bien que les hommes et les garçons soient aussi des cibles de la violence sexuelle et sexiste dans des situations de conflit, les victimes de cette violence continuent d'être de façon disproportionnée des femmes et des filles. | UN | 5- ورغم أن العنف الجنساني والجنسي في حالات النزاع يستهدف الرجال والفتيان أيضاً، ما زالت النساء والفتيات معظم ضحاياه. |
Sans consultation et participation des femmes et des filles, les initiatives dans le domaine de la justice de transition ne tiendront en toute probabilité compte que des seules préoccupations, priorités et expériences des hommes concernant la violence, en ignorant dans une large mesure la violence sexuelle et sexiste. | UN | وبدون التشاور مع النساء والفتيات ومشاركتهن، فإن مبادرات العدالة الانتقالية لن تعكس، في أغلب الظن، سوى شواغل الرجال وأولوياتهم وتجاربهم فيما يتعلق بالعنف، وقد تغفل إلى حد بعيد العنف الجنساني والجنسي. |
La composition d'une commission devrait refléter ses priorités dans le domaine de la violence sexuelle et sexiste. | UN | 24- وينبغي أن تعكس تشكيلة اللجنة أولوياتها في مجال العنف الجنساني والجنسي. |
L'expérience montre que la nomination, en tant que membres de la commission et de son personnel, de personnes qui comprennent les dimensions liées au genre du conflit et sont déterminées à les traiter est essentielle, pour que la violence sexuelle et sexiste continue d'être l'objet d'une attention proactive. | UN | وتبين التجربة أن تعيين مفوضين وموظفين يفهمون الأبعاد الجنسانية للنزاع ويلتزمون بمعالجتها عنصر حيوي للحفاظ على تركيز استباقي على العنف الجنساني والجنسي. |
En République démocratique du Congo, des audiences foraines ont permis d'organiser des procédures pénales dans des zones reculées et des centres juridiques spécialisés où travaillent des avocats bénévoles ont été créés pour les survivants de la violence sexuelle et sexiste. | UN | فقد سمحت المحاكم المتنقلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بإقامة إجراءات جنائية في المناطق النائية وأنشئت عيادات قانونية مجانية لضحايا العنف الجنساني والجنسي. |
Les juges et procureurs ainsi que les législateurs et l'exécutif devraient prendre en considération de façon adéquate dans leur travail la violence sexuelle et sexiste. | UN | وينبغي أن يعالج القضاة والمدعون العامون، فضلاً عن المشرعين وأعضاء السلطة التنفيذية، العنف الجنساني والجنسي معالجة كافية في عملهم. |
Les réparations collectives peuvent être d'une utilité particulière pour les victimes de violences sexuelles et sexistes. | UN | 53- وقد تنطوي عمليات الجبر الجماعي على إمكانات خاصة لضحايا العنف الجنساني والجنسي. |
Il est souvent nécessaire de lever les obstacles qui empêchent les femmes, hommes, filles et garçons victimes de violences sexuelles et sexistes de participer aux processus de consultation. | UN | 11- وغالباً ما تكون هناك حاجة إلى تذليل العقبات العملية التي تعترض النساء والرجال والفتيات والفتيان ضحايا العنف الجنساني والجنسي في المشاركة في عمليات التشاور. |
Il existe une prise de conscience croissante de la nécessité de lever les obstacles qui empêchent les victimes de violences sexuelles et sexistes d'accéder aux procédures d'établissement de la responsabilité pénale. | UN | 35- وهناك وعي متزايد بالحاجة إلى التصدي للعقبات التي يواجهها ضحايا العنف الجنساني والجنسي في الاستفادة من عمليات المساءلة الجنائية. |
En conséquence, les stratégies de justice de transition mettent de plus en plus l'accent sur le renforcement des capacités nationales permettant d'engager des poursuites contre les auteurs de crimes de violence sexuelle et sexiste. | UN | ووفقاً لذلك، ما انفكت استراتيجيات العدالة الانتقالية تركز على تعزيز القدرة الوطنية على المقاضاة على جرائم العنف الجنساني والجنسي. |
Toutefois, les anciens schémas de discrimination sexiste inhérents à ces mécanismes rendent extrêmement difficile pour eux de traiter les affaires de violence sexuelle et sexiste. | UN | غير أن ما اتسمت به هذه الآليات في السابق من أنماط التمييز بين الجنسين يجعل حل قضايا العنف الجنساني والجنسي من خلالها مهمة معقدة للغاية. |
À cette occasion, les participants ont demandé aux gouvernements des différents États d'adopter des lois sur la violence sexiste et sexuelle. | UN | وفي أثناء تلك المنتديات، دعا المشاركون حكومات الولايات إلى سن قوانين بشأن العنف الجنساني والجنسي. |
Les écoles se doivent de traiter de la violence sexiste et sexuelle de façon spécifique et aider tant les filles que les garçons à reconnaître et à dénoncer ces formes de violence et à concevoir des alternatives. | UN | وينبغي للمدارس أن تعالج العنف الجنساني والجنسي على وجه التحديد، وأن تساعد الفتيات والفتيان على حد سواء على إدراك ماهية العنف والإبلاغ عنه وأن تضع استراتيجية للبدائل. |
Dans le cas des professionnels de santé et des personnels médicaux, cette formation devrait également porter sur la nécessité d'informer les victimes de violence sexiste et sexuelle et de toute autre forme de discrimination sur l'existence de procédures médicales d'urgence, tant physiques que psychologiques. | UN | وينبغي أن يشمل هذا التدريب بالنسبة للعاملين في قطاع الصحة والقطاع الطبي ضرورة إبلاغ ضحايا العنف الجنساني والجنسي وسائر أشكال التمييز الأخرى بتوافر إجراءات طبية عاجلة على كل من المستويين البدني والنفسي. |