ويكيبيديا

    "العنف الزوجي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • violence conjugale
        
    • violences conjugales
        
    • la violence entre époux
        
    • violences au sein du couple
        
    • de la violence
        
    Efforts pour accroître le nombre des centres de conseil et de soutien contre la violence conjugale. UN بذل جهود في سبيل زيادة عدد مراكز المشورة والدعم المختصة في العنف الزوجي.
    Les taux de violence conjugale ont diminué en 2001 et 2002, suite à une augmentation soutenue entre 1998 et 2000. UN انخفضت معدلات العنف الزوجي في عامي 2001 و2002 بعدما سجلت ارتفاعاً مطرداً بين عامي 1998 و2000.
    Évolution des procès verbaux au parquet relatifs à la violence conjugale UN تطور المحاضر المقدمة إلى النيابة العامة بشأن العنف الزوجي
    Les institutions étatiques devraient dénoncer publiquement et en termes sans équivoque toutes les formes de violence à l'égard des femmes, notamment les violences conjugales et le viol. UN وينبغي للمؤسسات الحكومية أن تدين جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف الزوجي والاغتصاب، إدانة علنية لا لبس فيها.
    De 1999 à 2002 elle a apporté une assistance juridique et judiciaire aux femmes victimes de violences conjugales et familiales. UN وفي الفترة ما بين عامي 1999 و2002، قدمت هذه الجمعية مساعدة قانونية وقضائية إلى النساء من ضحايا العنف الزوجي والأسري.
    En 2010, elle portera sur l'impact des violences conjugales au travers du regard des enfants. UN وستركز في عام 2010 على تأثير العنف الزوجي على الأطفال.
    La figure ciaprès donne une image des délits de violence conjugale enregistrés. UN ويبيِّن الرسم البياني التالي جرائم سُجّلت بناءً عليها حالات من العنف الزوجي.
    95. En outre, et sur le plan pénal la violence conjugale est punie d'une peine de prison pouvant atteindre deux ans. UN 95- وإضافة إلى ذلك، وعلى المستوى الجزائي، يُعاقب على العنف الزوجي بالسجن لفترة يمكن أن تصل إلى سنتـين.
    Le Fraenhaus applique de manière systématique la dévictimisation et l'intervention féministe dans la problématique de la violence conjugale. UN وتطبق هذه المساكن بطريقة منتظمة إنهاء وضع الضحية والتدخل النسائي في مشكلة العنف الزوجي.
    La violence conjugale est dans la plupart des cas la première raison d'admission, suivi des problèmes de logement. UN ويشكل العنف الزوجي أغلب أسباب القبول تليه مشكلات السكن.
    La violence conjugale est interdite et si d'aucuns justifient parfois une telle pratique, ils sont rares. UN وأضاف أن العنف الزوجي محظور ونادراً ما يحاوَل تبريره.
    La figure ci-après donne une image des délits de violence conjugale enregistrés. UN والرسم البياني التالي يبين الجرائم التي سجلت بناء عليها حالات من حالات العنف الزوجي.
    La pire violation des droits des femmes est l'absence de réelle pénalité en cas de violence conjugale: une amende assez faible est la sanction habituelle. UN ويمثِّل عدم وجود جزاء حقيقي في حالة العنف الزوجي أسوأ أشكال انتهاك حقوق المرأة: فالعقوبة المألوفة لا تتعدى غرامة زهيدة.
    Les femmes qui se plaignent de violences conjugales, 1998 UN الإبلاغ عن العنف الزوجي بين النساء، 1998
    Toute victime de violences conjugales ou d'agression sexuelle peut se présenter à l'autorité traditionnelle du milieu, à la justice, à la Police ou à la gendarmerie. UN وبوسع أي ضحية من ضحايا العنف الزوجي أو الاعتداء الجنسي أن تتقدم للسلطة التقليدية التي تحيط بها أو للقضاء أو الشرطة أو مخفر الدرك.
    Le travail des associations se professionnalise avec le concours de psychologues, juristes, spécialistes du droit coutumier, spécialistes des violences conjugales et intrafamiliales, assistantes sociales et éducateurs spécialisés. UN يكتسب عمل الجمعيات الطابع المهني بمساعدة الأخصائيين النفسيين، والحقوقيين، والمتخصصين في القانون العرفي، والمتخصصين في العنف الزوجي والعائلي، والأخصائيات الاجتماعيات، والمربيّن المتخصصين.
    L'article 10 généralise à tout le territoire des dispositifs de téléprotection remis aux victimes de violences conjugales. UN المادة 10 تعمم في الإقليم بكامله آليات الحماية عن بعد المتاحة لضحايا العنف الزوجي.
    L'article 12 favorise le maintien dans le logement des victimes de violences conjugales. UN المادة 12 تحبّذ بقاء ضحايا العنف الزوجي في المنزل
    L'article 15 dispense des taxes et droits de timbre liés au séjour les victimes de violences conjugales et les victimes de la traite des êtres humains. UN المادة 15 تعفى ضحايا العنف الزوجي وضحايا الاتجار بالبشر من الضرائب ورسوم الدمغة المتعلقة بالإقامة.
    Il a noté avec inquiétude que la loi pour la prévention de la violence entre époux et la protection des victimes ne visait actuellement que la violence physique. UN وأعربت عن قلقها من أن قانون منع العنف الزوجي وحماية الضحية لا يشمل في الوقت الراهن سوى العنف البدني.
    - Une formation spécifique aux situations de violences au sein du couple sera systématiquement proposée aux professionnels susceptibles de les repérer. UN - توفير تدريب خاص للتعامل مع حالات العنف الزوجي لجميع المهنيين الذين قد يكتشفوا مثل هذه الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد