ويكيبيديا

    "العنف المسلط على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • violence à l'égard
        
    • de la violence contre
        
    • la violence à l'
        
    • violence contre les
        
    Le Comité a exprimé également son inquiétude face aux cas de violence à l'égard des veuves, qui sont souvent privées de leur part d'héritage et soumises à des rites de veuvage humiliants et violents. UN وشعرت بالقلق أيضاً إزاء العنف المسلط على الأرامل اللواتي يحرمن غالباً من الإرث ويُعرّضن لطقوس ترمّل مهينة وتعسفية.
    La réalisation d'une étude quantitative et qualitative dans les camps sur la dimension de la violence à l'égard des femmes; UN إنجاز دراسة كمية ونوعية في المخيمات عن العنف المسلط على المرأة؛
    Article 5: Changement des attitudes sociales − violence à l'égard des femmes 29−45 12 UN المادة 5 التغيرات في المواقف الاجتماعية - العنف المسلط على المرأة 29-45 14
    Outre qu'elle était une obligation découlant du droit international des droits de l'homme, la prévention de la violence contre les enfants, qui était un impératif moral, était intéressante du point de vue du développement et rentable. UN وإضافة إلى كون منع العنف المسلط على الأطفال مستمداً من القانون الدولي لحقوق الإنسان، فهو أيضاً ضروري أخلاقياً وسليم تنموياً وفعال من حيث التكلفة.
    Elle a félicité les Bahamas pour leur engagement renouvelé en faveur de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes mais s'est déclarée très préoccupée par les informations faisant état d'une recrudescence de la violence contre les femmes. UN وأشادت بجزر البهاما على تجديد التزامها باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لكن قلقاً عميقاً يساورها بخصوص ما ورد من تقارير عن تنامي العنف المسلط على النساء.
    Intensification de l'action menée pour éliminer toutes formes de violence à l'égard des femmes: veiller à ce que s'exerce la diligence due en matière de protection UN تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف المسلط على المرأة: ضمان بذل العناية الواجبة في الحماية
    Elle a pris note de la persistance de la violence à l'égard des femmes et du fait que le viol conjugal n'avait toujours pas été érigé en infraction. UN وأشارت إلى استمرار انتشار العنف المسلط على المرأة وعدم تجريم الاغتصاب الزوجي.
    Sa déclaration était consacrée à la violence à l'égard des femmes en tant que question intersectorielle relevant des quatre domaines thématiques qui formaient le cadre d'orientation mis en place par le Groupe de travail. UN وركزت في بيانها على العنف المسلط على المرأة بوصفه مسألة مشتركة بين المجالات المواضيعية الأربعة التي حددها الفريق العامل كإطار مفاهيمي لعمله.
    Le Groupe des États arabes a donc proposé de remplacer ledit paragraphe par un autre qui aurait mis l'accent sur l'importance de combattre la violence à l'égard des femmes résultant de pratiques traditionnelles nocives, de l'intolérance culturelle et de l'extrémisme. UN وقد اقترحت المجموعة العربية بالتالي فقرة بديلة تؤكد على أهمية مكافحة العنف المسلط على المرأة نتيجة لممارسات تقليدية ضارة وللتعصب والتطرف الثقافيين.
    34. En 2011, l'équipe de pays a noté que la violence à l'égard des femmes sévissait depuis longtemps. UN 34- وفي عام 2011، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن العنف المسلط على المرأة ممارسةٌ قائمة منذ أمد بعيد.
    Changement des attitudes sociales − violence à l'égard des femmes UN التغيرات في المواقف الاجتماعية - العنف المسلط على المرأة
    33. Le problème de la violence à l'égard des femmes reste une priorité pour le Gouvernement, et des engagements visant à son élimination ont été pris au plus haut niveau. UN 33- ما زالت مسألة العنف المسلط على المرأة تشكل أولوية من أولويات الحكومة. وقد تعهدت الجهات المعنية، في أعلى مستويات السلطة، بالقضاء على هذه الظاهرة.
    Le projet de loi prévoit l'établissement d'un comité de protection chargé de prêter assistance aux victimes et de collecter des données sur la violence à l'égard des femmes. Y figure en outre une disposition relative à l'accompagnement de la victime et du coupable. UN ويتوخى مشروع القانون إنشاء لجنة حماية تُعنى بتقديم المساعدة إلى ضحايا العنف المنزلي وجمع البيانات بشأن العنف المسلط على المرأة، ويتضمن مشروع القانون أيضاً حكماً يتعلق بتقديم المشورة للضحية والمتهم على حد سواء.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour éliminer la violence à l'égard des femmes, faire en sorte que les actes de violence à l'égard des femmes donnent systématiquement lieu à une enquête et que leurs auteurs soient poursuivis et condamnés à des peines appropriées, et mettre en place un régime de réparation pour les victimes. UN ينبغي للدولة الطرف مضاعفة جهودها الرامية إلى القضاء على العنف المسلط على المرأة، والحرص على إجراء تحقيقات بصورة منهجية وملائمة في هذه الحالات ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم، وإقامة نظام لإعادة تأهيل الضحايا.
    c) La Convention interaméricaine sur la prévention, la sanction et l'élimination de la violence contre les femmes (ratifiée le 3 avril 1996); UN (ج) اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف المسلط على المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله (المصدق عليها في 3 نيسان/أبريل 1996)؛
    3. En mars 2009, l'expert indépendant a indiqué qu'Haïti avait ratifié la Convention interaméricaine pour la prévention, la sanction et l'élimination de la violence contre la femme. UN 3- وفي آذار/مارس 2009، أشار الخبير المستقل إلى أن هايتي صدّقت على اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف المسلط على المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه(9).
    40. Le Comité consultatif pour la lutte contre la violence familiale et sa prévention a joué un rôle de pointe en commandant des études sur la violence familiale, dont la plus récente s'intitule < < Formes et dimensions de la violence contre les enfants dans la famille chypriote > > . UN 40- واضطلعت اللجنة الاستشارية بدور قيادي في التكليف بإنجاز بحوث عن العنف العائلي، آخرها البحث المعنون " أبعاد وأشكال العنف المسلط على الأطفال في الأسرة القبرصية " .
    Dans le domaine de la violence contre les femmes (voir art. 6 ci-dessus), la loi de 2007 sur la lutte contre la traite et l'exploitation des êtres humains et la protection des victimes [L.87 (I)/2007]; UN في مجال العنف المسلط على المرأة (انظر المادة 6 أعلاه)، قانون مكافحة الاتجار بالبشر واستغلالهم وحماية الضحايا، 2007 [القانون 87(I)/2007].

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد