Se déclarant profondément préoccupé par la violence et l'insécurité qui persistent au Burundi, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار العنف وانعدام الأمن في بوروندي، |
Dans plusieurs régions du pays, la violence et l'insécurité croissantes touchent des Iraquiens de plus en plus nombreux. | UN | وفي أرجاء كثيرة من البلاد، يتزايد عدد العراقيين المتضررين من جراء تصاعد دوامة العنف وانعدام الأمن. |
D'autres attaques menées par le LRA au milieu de l'année 2003 à Adjumani ont fait 19 morts, et ce climat de violence et d'insécurité a entravé les progrès de la Stratégie d'autosuffisance qui avait été lancée en 1999. | UN | كما أدت الهجمات الأخرى لجيش الرب للمقاومة في ادجماني في منتصف عام 2003، إلى 19 حالة وفاة فيما أعاق هذا المناخ من العنف وانعدام الأمن تقدم استراتيجية الاعتماد على الذات التي كانت قد بدأت في عام 1999. |
Leur rôle est également crucial dans toutes les mesures préventives visant à réduire le risque de violence et d'insécurité auquel elles sont exposées. | UN | كما أن دورهن رئيسي في جميع التدابير الوقائية التي تستهدف تقليل خطر العنف وانعدام الأمن الذي يتعرضن له. |
Le Panama a reconnu les défis sociaux que la Jamaïque devait relever, en particulier au vu de la persistance de la violence et de l'insécurité. | UN | واعترفت بنما بالتحديات الاجتماعية التي تواجهها جامايكا، لا سيما استمرار ظاهرة العنف وانعدام الأمن. |
Dans bien des endroits du pays, un nombre croissant d'Iraquiens sont touchés par l'aggravation de la violence et de l'insécurité. | UN | ويتزايد عدد العراقيين المتضررين من تصاعد العنف وانعدام الأمن في كثير من أنحاء البلد. |
E. Violence et insécurité 58−68 14 | UN | هاء - العنف وانعدام الأمن 58-68 17 |
Au Cachemire, la situation le long de la ligne de contrôle reste précaire et la violence et l'insécurité se sont intensifiées. C'est là une situation inacceptable. | UN | وفي كشمير، ما زالت الحالة القائمة على طول خط المراقبة مزعزعة، كما تصاعد مستوى العنف وانعدام الأمن وهو أمر غير مقبول. |
En outre, la collecte des surplus d'armes illicites ou d'armes dont la circulation n'est pas contrôlée peut contribuer à réduire la violence et l'insécurité. | UN | ويمكن أن يساعد جمع فائض الأسلحة غير المشروع أو الأسلحة المتداولة دون ضوابط في خفض مستوى العنف وانعدام الأمن. |
En outre, la collecte des surplus d'armes illicites ou d'armes dont la circulation n'est pas contrôlée peut contribuer à réduire la violence et l'insécurité. | UN | ويمكن أن يساعد جمع فائض الأسلحة غير المشروع أو الأسلحة المتداولة دون ضوابط في خفض مستوى العنف وانعدام الأمن. |
En particulier, deux événements politiques ont sensiblement contribué à exacerber la violence et l'insécurité pendant la période considérée. | UN | وهناك على وجه الخصوص تطوران سياسيان ساهما مساهمة كبيرة في أعمال العنف وانعدام الأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les initiatives du HCR doivent donc remédier aux causes fondamentales de l'exode des réfugiés, telles que la violence et l'insécurité en temps de conflit. | UN | وقال إنه لذلك ينبغي أن تعالج مبادرات المفوضية الأسباب المتأصلة لتدفقات اللاجئين، مثل العنف وانعدام الأمن خلال الصراعات. |
Il a constaté la situation de violence et d'insécurité généralisée qui afflige les populations, notamment les femmes et les enfants. | UN | وشاهد حالة العنف وانعدام الأمن المتفشي الذي يعانيه السكان، ولا سيما النساء والأطفال. |
Notre collègue namibien nous a rappelé qu'aucun développement véritable ne saurait survenir dans un environnement de violence et d'insécurité. | UN | لقد ذكرنا زميلنا الناميبـي بأنه لا يمكن تحقيق التنمية المجدية في بيئة يسودها العنف وانعدام الأمن. |
La Coalition nationale pour les droits des Haïtiens (NCHR) a pour sa part condamné la montée vertigineuse des actes de violence et d'insécurité qui créent un sentiment de peur et d'inquiétude. | UN | وقد ندد التحالف الوطني لحقوق الهايتيين من جهته بالارتفاع الهائل في أعمال العنف وانعدام الأمن اللذين يحدثان شعوراً بالخوف وبالقلق. |
Le niveau élevé de violence et d'insécurité dans nos pays constitue un frein supplémentaire au développement. | UN | 10-1 ويفرض تفشي أعمال العنف وانعدام الأمن في بلداننا عقبة إضافية تحول دون تحقيق التنمية. |
L'espace humanitaire a continué de rétrécir en 2009 en raison de l'intensification de la violence et de l'insécurité. | UN | 14 - وواصل الحيز الإنساني انحساره في عام 2009 من جراء تزايد العنف وانعدام الأمن. |
Enfin, le rapport analyse la question de la violence et de l'insécurité dans le contexte du militarisme et de la guerre, sous l'angle de l'égalité entre les sexes. | UN | 10 - وأخيرا، يتناول التقرير بالتأمل من منظور مراعاة الجنسين قضايا العنف وانعدام الأمن في سياق الظروف العسكرية والحروب. |
En outre, dans plusieurs communiqués de presse et communications adressées au Gouvernement iraquien, il a évoqué les conditions déplorables dans lesquelles se déroule le procès de Saddam Hussein et de ses ex-collaborateurs, et notamment l'incidence de la violence et de l'insécurité qui règnent dans le pays sur le déroulement de ce procès. | UN | كما أصدر أيضا عددا من البيانات الصحفية وكتب العديد من الرسائل إلى حكومة العراق انتقد فيها الأوضاع المشينة التي تجري فيها محاكمة صدام حسين وأعوانه السابقين، وأعرب عن القلق بصفة خاصة إزاء الكيفية التي يؤثر فيها استمرار العنف وانعدام الأمن في البلد في تلك الإجراءات. |
E. Violence et insécurité 66−82 15 | UN | هاء - العنف وانعدام الأمن 66-82 17 |
De plus, le Darfour continuait d'être en proie à la violence et à l'insécurité. | UN | وعلاوةً على ذلك، استمرّ العنف وانعدام الأمن في دارفور. |
A. Environnement hostile Les centres de réadaptation pour les victimes de la torture fonctionnent souvent dans un environnement marqué par l'insécurité et la violence. | UN | 68 - كثيرا ما تعمل مراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب في بيئة يسودها العنف وانعدام الأمن. |
Les tensions régionales et locales, la pauvreté, les institutions fragiles et les infrastructures qui laissent à désirer ne font qu'exacerber les difficultés qu'ont les autorités locales à trouver des mécanismes pacifiques et viables permettant de s'attaquer aux causes de l'insécurité et de la violence et de remédier à leurs conséquences. | UN | فالتوترات الإقليمية والمحلية، والفقر، وضعف المؤسسات، وسوء الهياكل الأساسية عوامل تؤدي إلى تفاقم الصعوبات التي تواجهها السلطات المحلية في إيجاد آليات سلمية مستدامة لمعالجة أسباب العنف وانعدام الأمن وعواقبهما. |