ويكيبيديا

    "العهد فيما يخص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Pacte à l'égard
        
    • du Pacte pour
        
    • Pacte vis-à-vis
        
    • du Pacte concernant la
        
    Ce faisant, l'État partie a violé l'article 2, paragraphe 3, du Pacte à l'égard de Mohamed Hassan Aboussedra, ainsi qu'à l'égard de son épouse et de ses deux enfants. UN وبذلك، تكون الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يخص محمد حسن أبوسدرة وكذلك فيما يخص زوجته وولديه.
    Ce faisant, l'État partie a agi selon elle en violation de l'article 2, paragraphe 3, du Pacte à l'égard de son époux. UN وهي ترى أن الدولة الطرف، بفعلها ذلك، انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يخص زوجها.
    Tout en jugeant préoccupantes les déclarations et réserves qu'a faites la Turquie, le Gouvernement allemand estime que ces déclarations ne visent pas à restreindre la portée du Pacte à l'égard des États avec lesquels la Turquie a établi des liens en vertu du Pacte, et qu'elles ne visent pas non plus à imposer d'autres restrictions qui ne sont pas prévues par le Pacte. UN وأعربت حكومة ألمانيا عن قلقها إزاء ما قدمته تركيا من إعلانات وتحفظ، ولكنها أعربت أيضاً عن اعتقادها بأن تلك الإعلانات لا تهدف إلى الحد من نطاق سريان العهد فيما يخص الدول التي أقامت تركيا معها روابط بموجب العهد، كما أنها لا تهدف إلى فرض أي تقييدات أخرى غير تلك التي ينص عليها العهد.
    D'autres tribunaux sont disposés à reconnaître, sur le plan des principes, l'utilité du Pacte pour interpréter le droit national, mais, dans la pratique, l'effet de ses dispositions sur leur argumentation et l'issue de leurs délibérations est extrêmement limité. UN وهناك محاكم أخرى مستعدة للاعتراف من ناحية المبدأ بفائدة العهد فيما يخص تفسير القانون المحلي لكن أثر العهد محدود جداً، من ناحية التطبيق، في تحليل القضايا أو نتائجها.
    D'autres tribunaux sont disposés à reconnaître, sur le plan des principes, l'utilité du Pacte pour interpréter le droit national, mais, dans la pratique, l'effet de ses dispositions sur leur argumentation et l'issue de leurs délibérations est extrêmement limité. UN وهناك محاكم أخرى مستعدة للاعتراف من ناحية المبدأ بفائدة العهد فيما يخص تفسير القانون المحلي لكن أثر العهد محدود جداً، من ناحية التطبيق، في تحليل القضايا أو نتائجها.
    Il note également que des questions peuvent se poser au regard de l'article 7 et de l'article 2, paragraphe 3, du Pacte vis-à-vis de l'auteur et ses parents. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن من الجائز أن تنشأ قضايا أخرى في إطار المادة 7 والمادة 2 (الفقرة 3) من العهد فيما يخص صاحب البلاغ ووالديه.
    Dans ses politiques, l'État partie doit s'efforcer de se conformer aux dispositions du Pacte concernant la protection des particuliers, question devant être prioritaire sur tout le reste. UN وينبغي للدولة الطرف في سياساتها أن تسعى جاهدة للامتثال لأحكام العهد فيما يخص حماية الأفراد التي ينبغي أن يكون لها الغلبة على جميع الأمور الأخرى.
    Il est donc d'avis que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 du Pacte à l'égard de l'auteur ellemême. UN وترى بالتالي أن الوقائع المتاحة لها تكشف انتهاكاً للمادة 7 من العهد فيما يخص صاحبة البلاغ نفسها().
    Étant parvenu à cette conclusion, il n'examinera pas les griefs de violation du paragraphe 1 de l'article 24 du Pacte à l'égard de C. T. UN وإذ توصلت اللجنة إلى هذا الاستنتاج، فإنها لن تنظر في الادعاءات المتعلقة بانتهاك المادة 24 (الفقرة 1) من العهد فيما يخص ابنة صاحبة البلاغ س.
    Par conséquent, l'État doit être tenu responsable de la violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte à l'égard d'Ismail Al Khazmi. UN وبناءً عليه، يجب أن تتحمل الدولة الطرف مسؤولية انتهاك المادة 6(1) من العهد فيما يخص إسماعيل الخزمي.
    Par conséquent, l'État doit être tenu responsable de la violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte à l'égard d'Ismail Al Khazmi. UN وبناءً عليه، يجب أن تتحمل الدولة الطرف مسؤولية انتهاك المادة 6(1) من العهد فيما يخص إسماعيل الخزمي.
    Rappelant sa jurisprudence, le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 du Pacte à l'égard de l'auteur. UN وإذ تذكر اللجنة باجتهاداتها القانونية السابقة، تستنتج أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد فيما يخص صاحب البلاغ().
    Rappelant sa jurisprudence, le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 du Pacte à l'égard de l'auteur. UN وإذ تذكر اللجنة باجتهاداتها القانونية السابقة، تستنتج أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد فيما يخص صاحب البلاغ().
    Rappelant sa jurisprudence, le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 du Pacte à l'égard de l'auteur. UN وتخلص اللجنة، بالإشارة إلى سوابقها القضائية، إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد فيما يخص صاحب البلاغ().
    Rappelant sa jurisprudence, le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 du Pacte à l'égard de l'auteur. UN وتخلص اللجنة، بالإشارة إلى اجتهاداتها السابقة، إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد فيما يخص صاحب البلاغ().
    D'autres tribunaux sont disposés à reconnaître, sur le plan des principes, l'utilité du Pacte pour interpréter le droit national, mais, dans la pratique, l'effet de ses dispositions sur leur argumentation et l'issue de leurs délibérations est extrêmement limité. UN وهناك محاكم أخرى مستعدة للاعتراف مبدئياً بفائدة العهد فيما يخص تفسير القانون المحلي لكن أثر العهد محدود جداً، من ناحية التطبيق، في تحليل القضايا أو نتائجها.
    D'autres tribunaux sont disposés à reconnaître, sur le plan des principes, l'utilité du Pacte pour interpréter le droit national, mais, dans la pratique, l'effet de ses dispositions sur leur argumentation et l'issue de leurs délibérations est extrêmement limité. UN وهناك محاكم أخرى مستعدة للاعتراف مبدئياً بوجاهة العهد فيما يخص تفسير القانون المحلي لكن أثر العهد محدود جداً، من ناحية التطبيق، في تحليل القضايا أو نتائجها.
    D'autres tribunaux sont disposés à reconnaître, sur le plan des principes, l'utilité du Pacte pour interpréter le droit national, mais, dans la pratique, l'effet de ses dispositions sur leur argumentation et l'issue de leurs délibérations est extrêmement limité. UN وهناك محاكم أخرى مستعدة للاعتراف مبدئياً بفائدة العهد فيما يخص تفسير القانون المحلي لكن أثر العهد محدود جداً، من ناحية التطبيق، في تحليل القضايا أو نتائجها.
    Il note également que des questions peuvent se poser au regard de l'article 7 et de l'article 2, paragraphe 3, du Pacte vis-à-vis de l'auteur et ses parents. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن من الجائز أن تنشأ قضايا أخرى في إطار المادة 7 والمادة 2 (الفقرة 3) من العهد فيما يخص صاحب البلاغ ووالديه.
    Il note également que des questions peuvent se poser au regard de l'article 14 (par. 1 et 3 a) à d)) ainsi qu'au titre de l'article 7, lu conjointement avec l'article 2 (par. 3) du Pacte vis-à-vis de l'épouse et des enfants de la victime. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أنه يمكن إثارة قضايا تتعلق بالفقرتين 1 و3(أ-د) من المادة 14 وكذلك المادة 7 مقرونة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يخص زوجة الضحية وولديه. النظر في الأسس الموضوعية للشكوى
    19. M. CASTILLERO HOYOS s'interroge sur ce qui est dit dans le rapport à propos de l'application de l'article 6 du Pacte, concernant la qualité de l'eau. UN 19- السيد كاستييرو هويوس تساءل عما ورد في التقرير بشأن تطبيق المادة 6 من العهد فيما يخص نوعية الماء.
    9.2 Le Comité note que l'auteur ne formule aucun grief en soi au titre du Pacte concernant la décision de l'État partie de ne lui communiquer que des informations limitées sur les accusations qui seraient portées contre elle, à savoir < < l'essentiel > > des informations qui lui ont été données par les autorités chinoises. UN 9-2 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لا تطلق أي ادعاء تحديدا بموجب العهد فيما يخص قرار الدولة الطرف بعدم تزويدها سوى بمعلومات محدودة عن التهم المزعومة المنسوبة إليها، بما يشمل حصرا " مضمون " المعلومات التي قدمتها السلطات الصينية إلى الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد