Outre les données hydrométéorologiques, il faut aussi prendre en compte les données fournies par d'autres facteurs responsables des changements climatiques et déterminer l'incertitude des données. | UN | وبالإضافة إلى هذه البيانات، هناك حاجة أيضاً إلى مراعاة البيانات المستقاة من العوامل الأخرى لتغير المناخ العالمي وتحديد درجة عدم التيقن من البيانات. |
Les autres facteurs mentionnés ont été notamment la possible perturbation des travaux du Comité, notamment de la révision en cours du Modèle de convention fiscale des Nations Unies, qui risquait ainsi de ne pas aboutir. | UN | ومن بين العوامل الأخرى التي ذُكِـرت إمكانية التدخل في الأعمال الجارية للجنة الحالية، وخصوصا المتعلقة بتنقيح اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي، والحيلولة دون الانتهاء من التنقيح بنجاح. |
D'autres facteurs y contribuent, comme la taille de la famille, une plus grande proportion de femmes et d'enfants et de faibles niveaux d'instruction. | UN | وتشمل العوامل الأخرى كبر حجم الأسر، وارتفاع نسبة النساء والأطفال، وانخفاض مستويات التعليم. |
D'autres facteurs ayant une incidence sur le taux de mercure contenu dans les poissons sont l'âge, la taille, le poids et la longueur des poissons. | UN | ومن بين العوامل الأخرى التي تؤثر على مستويات الزئبق في الأسماك العمر والحجم والوزن وطول السمكة. |
Un autre facteur jugé important pour l'exportation est la productivité de l'entreprise. | UN | وتمثل الكفاءة على مستوى الشركة عاملاً من العوامل الأخرى التي تؤثر في التصدير. |
Parmi les autres facteurs expliquant la baisse de volume des échanges figurent également les fluctuations notables des prix des produits de base et l'assèchement des crédits à l'exportation. Source : CNUCED d'après des données de OECD Stat. | UN | وتشمل العوامل الأخرى التي تسهم في تقليل أحجام التجارة التقلبات الحادة في أسعار السلع، ونقص تمويل التجارة. |
Le Conseil est conscient aussi que d'autres facteurs exercent des pressions supplémentaires sur le budget, notamment : | UN | ويدرك المجلس أيضا العوامل الأخرى التي تضع مزيدا من الضغوط على الميزانية ومنها على سبيل المثال ما يلي: |
D. autres facteurs pris en considération dans le projet de budget | UN | دال - العوامل الأخرى التي تستند إليها مقترحات الميزانية |
Les problèmes de santé que connaissent les femmes doivent être envisagés dans le cadre d'autres facteurs qui nuisent à leur santé. | UN | المشاكل الصحية التي تواجهها المرأة تحتاج إلى النظر إليها في سياق العوامل الأخرى التي تؤثر سلبيا على صحة المرأة. |
Parmi les autres facteurs compliquant la coordination, on peut citer les différences de culture, de mandat et de priorités des organisations, ainsi que le manque de clarté quant aux limites de la coopération. | UN | ومن العوامل الأخرى التي تضاعف صعوبات التنسيق اختلاف عدد كبير من المنظمات المنفذة من حيث ثقافات القيام بالعمليات، و الولايات والأولويات، فضلا عن انعدام حدود واضحة للتعاون. |
Autres facteurs: Selon le Protocole additionnel I, il existe d'autres facteurs dont il faut tenir compte. | UN | عوامل أخرى: هناك بعض العوامل الأخرى ذات الصلة التي ينبغي وفقاً لبروتوكول جنيف الأول أن تؤخذ في الاعتبار. |
D'autres facteurs, comme l'emploi de techniques économes en ressources et le coût unitaire de l'énergie, peuvent être importants. | UN | ومن العوامل الأخرى التي قد تكون لها أهمية استخدام التكنولوجيات المدخرة للموارد وكلفة وحدة الطاقة. |
Le coût de l'éducation et le fait que de nombreux parents préfèrent investir leurs ressources dans l'éducation des garçons sont d'autres facteurs. | UN | ومن العوامل الأخرى تفضيل كثير من الوالدين إنفاق الموارد الشحيحة على تعليم الأطفال الذكور. |
Ces injonctions sont prononcées à l'issue d'une mise en balance, où l'importance voulue est donnée non seulement au droit mais aussi à d'autres facteurs favorables ou opposés à l'exclusion. | UN | ويخضع مثل هذا الأمر لموازنة تعطي الثقل المناسب للحق، فضلاً عن العوامل الأخرى التي تعمل لصالح الاستبعاد أو ضده. |
Il y a d'autres facteurs, comme les fluctuations monétaires et l'inflation, qui peuvent influencer le montant des ressources affectées aux programmes. | UN | ومن العوامل الأخرى التي تؤثر على مقدار الموارد المرصودة للبرامج تقلبات العملات وحالات التضخم. |
- Coût variant en fonction du volume de la production, lorsque les autres facteurs sont constants. | UN | :: هي تكلفة تتغير بطروء تغيرات في حجم الكمية المنتجة، عندما تبقى العوامل الأخرى ثابتة. |
De l'avis du Comité, la remise en végétation est, en partie, due à ces autres facteurs. | UN | ويرى الفريق أن ضرورة استعادة الغطاء النباتي تعود جزئياً إلى هذه العوامل الأخرى. |
Plusieurs autres facteurs rendent cependant cette opinion contestable. | UN | بيد أن هناك عددا من العوامل الأخرى التي تناقض هذا الرأي. |
Un autre facteur est la pénurie de ressources humaines adéquates. | UN | أما العوامل الأخرى فتشمل غياب الموارد البشرية الكافية. |
Elle se demande si cette diminution malheureuse a été causée par la pauvreté, la faim ou un autre facteur. | UN | وتساءلت إذا كان هذا الانخفاض المؤسف جاء بسبب الفقر أو الجوع أو بعض العوامل الأخرى. |
En outre, le Groupe de travail a décidé d'examiner la question de la dette internationale en tant qu'autre élément favorisant l'exploitation. | UN | وعلاوة على ذلك، قرر الفريق العامل أن يدرس مسألة الديون الدولية بوصفها من العوامل الأخرى المعزِّزة للاستغلال. |
L'objectif étant que, pour la première fois, la politique macro-économique, qui détermine bon nombre des facteurs de l'emploi, soit aussi examinée par les ministres du travail, qui doivent tenir compte d'autres éléments dans la création d'emplois. | UN | والغرض من ذلك هو قيام وزراء العمل الذين يحتاجون إلى وضع العوامل اﻷخرى في حسبانهم بهدف توليد فرص العمل، باستعراض، هو اﻷول من نوعه، لسياسة الاقتصاد الكلي التي تحدد الكثير من العوامل في سوق العمل. |
Toutes choses étant égales par ailleurs, des taux d'intérêt plus élevés, dans un pays, stimulent les entrées de capitaux en rendant plus profitable l'arbitrage avec les marchés de devises étrangères. | UN | فمن شأن ارتفاع أسعار الفائدة المحلية، مع بقاء جميع العوامل اﻷخرى على حالها، أن يشجع تدفقات رؤوس اﻷموال الوافدة من خلال زيادة ربحية الترجيح مع أسواق النقد اﻷجنبية. |
Les changements climatiques, combinés avec d'autres paramètres ayant une influence sur les revenus et la sécurité des personnes, peuvent entraîner des déplacements de population sans précédent. | UN | إن تغير المناخ، بالاقتران مع العوامل الأخرى التي تؤثر على موارد رزق الناس وأمنهم، ينطوي على امكانية تشريد الناس بصورة غير مسبوقة. |
Ainsi, le sexe est-il un facteur de stratification sociale et ce, au même titre que la race, la classe, l'appartenance ethnique, la sexualité et l'âge. | UN | وهكذا يكون نوع الجنس مثل العوامل الأخرى المؤدية إلى تكوين طبقات شأنه في ذلك شأن العنصر والطبقة والأصل العرقي والتوجـــــه الجنسي والسن. |
La présente section porte sur un certain nombre de facteurs qui sont, notamment, la population, l'environnement, la protection sociale et la pauvreté. | UN | أما العوامل اﻷخرى مثل السكان والبيئة والرعاية الاجتماعية والفقر فستناقش في هذا الفرع. |