Les facteurs positifs sont plus nombreux | UN | العوامل الإيجابية تفوق نوعا ما العوامل السلبية |
plus nombreux que les facteurs positifs. | UN | العوامل السلبية تفوق بقوة العوامل الإيجابية |
Tout d'abord, les facteurs positifs qui ont engendré la reprise en 2003, notamment dans le secteur de l'exportation, continueront à s'appliquer. | UN | ففي المقام الأول، سوف تستمر في الوجود العوامل الإيجابية التي حققت الانتعاش عام 2003، لا سيما في قطاع التصدير. |
Un facteur positif est que ces modalités prennent en compte les mesures de libéralisation adoptées dans le cadre de programmes d'ajustement structurel sous l'égide du FMI et de la Banque mondiale. | UN | ومن العوامل الإيجابية أن ذلك يشمل التحرير المضطلع به في إطار برامج التكيف الهيكلي تحت إشراف صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
4. Pendant la période considérée, la mise en œuvre de la stratégie et les discussions sur les orientations futures de cette dernière ont été influencées par un certain nombre de facteurs favorables et défavorables, notamment : | UN | 4- وفي الفترة قيد الاستعراض، تأثر تنفيذ استراتيجية برنامج النقاط التجارية، والتفكير في اتجاهاته المقبلة، بعدد من العوامل الإيجابية والسلبية، منها: |
En outre, plusieurs facteurs positifs qui paraissent de nature à susciter une reprise en 2002 continuent à jouer. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما زال هناك عدد من العوامل الإيجابية التي كان من المتوقع أن تحدث انتعاشا في عام 2002. |
L'impact de ces facteurs positifs devrait persister en 2003 et 2004. | UN | ومن المتوقع أن يستمر أثر هذه العوامل الإيجابية في عامي 2003 و 2004. |
Cela dit, on observe actuellement dans la région un ensemble de facteurs positifs qui donnent aux États de la région la possibilité de franchir un nouveau seuil dans leurs relations. | UN | إلا أن هناك في الوقت الحاضر كتلة كبرى من العوامل الإيجابية في المنطقة، تجعل من الممكن لدول المنطقة أن تتقدم نحو مستوى جديد من العلاقات. |
3. facteurs positifs | UN | العوامل الإيجابية |
Parmi les facteurs positifs susceptibles d'entraîner une augmentation des IED Sud-Sud, les participants ont relevé la poursuite de la croissance dans les pays du Sud et la possibilité de voir leurs STN et leurs fonds souverains continuer leurs investissements. | UN | ومن العوامل الإيجابية التي يمكن أن تؤدي إلى زيادات في الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب النمو المستمر في الجنوب، وكذا إمكانية زيادة الاستثمارات من الشركات عبر الوطنية من الجنوب، بما فيها صناديق الثروة السيادية. |
Le Comité a noté plus haut dans la présente observation générale que des travaux de recherche approfondis avaient été menés sur des aspects de la santé, de la croissance et du développement cognitif, social et culturel des enfants, sur l'influence de facteurs positifs et négatifs sur leur bien-être, et sur l'impact potentiel des programmes de soins et d'éducation en faveur de la petite enfance. | UN | لاحظت اللجنة في موضع متقدم من هذا التعليق العام أن بحوثاً مستفيضة قد أُجريت بشأن جوانب من صحة الأطفال ونموهم وتطورهم المعرفي والاجتماعي والثقافي وبشأن أثر العوامل الإيجابية والسلبية على السواء على رفاههم، وبشأن التأثير المحتمل المترتب على برامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Le Comité a noté plus haut dans la présente observation générale que des travaux de recherche approfondis avaient été menés sur des aspects de la santé, de la croissance et du développement cognitif, social et culturel des enfants, sur l'influence de facteurs positifs et négatifs sur leur bienêtre, et sur l'impact potentiel des programmes de soins et d'éducation en faveur de la petite enfance. | UN | لاحظت اللجنة في موضع متقدم من هذا التعليق العام أن بحوثاً مستفيضة قد أُجريت بشأن جوانب من صحة الأطفال ونموهم وتطورهم المعرفي والاجتماعي والثقافي وبشأن أثر العوامل الإيجابية والسلبية على السواء على رفاههم، وبشأن التأثير المحتمل المترتب على برامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Le Comité a noté plus haut dans la présente observation générale que des travaux de recherche approfondis avaient été menés sur des aspects de la santé, de la croissance et du développement cognitif, social et culturel des enfants, sur l'influence de facteurs positifs et négatifs sur leur bien-être, et sur l'impact potentiel des programmes de soins et d'éducation en faveur de la petite enfance. | UN | لاحظت اللجنة في موضع متقدم من هذا التعليق العام أن بحوثاً مستفيضة قد أُجريت بشأن جوانب من صحة الأطفال ونموهم وتطورهم المعرفي والاجتماعي والثقافي وبشأن أثر العوامل الإيجابية والسلبية على السواء على رفاههم، وبشأن التأثير المحتمل المترتب على برامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Le Comité a noté plus haut dans la présente observation générale que des travaux de recherche approfondis avaient été menés sur des aspects de la santé, de la croissance et du développement cognitif, social et culturel des enfants, sur l'influence de facteurs positifs et négatifs sur leur bien-être, et sur l'impact potentiel des programmes de soins et d'éducation en faveur de la petite enfance. | UN | لاحظت اللجنة في موضع متقدم من هذا التعليق العام أن بحوثاً مستفيضة قد أُجريت بشأن جوانب من صحة الأطفال ونموهم وتطورهم المعرفي والاجتماعي والثقافي وبشأن أثر العوامل الإيجابية والسلبية على السواء على رفاههم، وبشأن التأثير المحتمل المترتب على برامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Le Comité a noté plus haut dans la présente observation générale que des travaux de recherche approfondis avaient été menés sur des aspects de la santé, de la croissance et du développement cognitif, social et culturel des enfants, sur l'influence de facteurs positifs et négatifs sur leur bien-être, et sur l'impact potentiel des programmes de soins et d'éducation en faveur de la petite enfance. | UN | لاحظت اللجنة في موضع متقدم من هذا التعليق العام أن بحوثاً مستفيضة قد أُجريت بشأن جوانب من صحة الأطفال ونموهم وتطورهم المعرفي والاجتماعي والثقافي وبشأن أثر العوامل الإيجابية والسلبية على السواء على رفاههم، وبشأن التأثير المحتمل المترتب على برامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
B. facteurs positifs 10 − 12 6 | UN | باء - العوامل الإيجابية 10-12 6 |
457. Un facteur positif est que le nombre de patients qui évitent le traitement a diminué ces dernières années. | UN | 457- ومن العوامل الإيجابية أن عدد مرضى السل الذين كانوا يتجنبون العلاج تناقص في السنوات الأخيرة. |
La mauvaise qualité de l'alimentation et de l'eau aggrave l'état de santé de la population et, du fait que cette situation n'a pas sensiblement changé au cours des dernières années, la crise devient de plus en plus grave et les facteurs préjudiciables à la santé deviennent prédominants par rapport aux facteurs favorables à la santé. | UN | ومما يؤدي إلى سوء الحالة الصحية الأغذية غير الصحية وانخفاض نوعية المياه، ونظرا لأن هذه الأمور لم تتغير كثيرا في السنوات القليلة الماضية فإن الأزمة أصبحت أكثر خطورة وأصبحت عوامل الصحة السلبية هي المسيطرة على العوامل الإيجابية. |