Un ensemble de facteurs négatifs, tant objectifs que subjectifs, a amené l'Ukraine à se trouver maintenant à un stade critique de son développement. | UN | وهناك مجموعة كاملة من العوامل السلبية الموضوعية والذاتية التي أدت الى أن تجد أوكرانيا نفسها في مرحلة حرجة من تنميتها. |
Ce sont ces trois facteurs négatifs combinés qui ont empêché l'adoption d'un programme de travail. | UN | إن هذه العوامل السلبية الثلاثة مجتمعةً هي التي حالت دون اعتماد برنامج العمل. |
Les facteurs négatifs sont plus nombreux | UN | العوامل السلبية تفوق نوعا ما العوامل الإيجابية |
Ces facteurs négatifs sont accentués par l'image stéréotypée des hommes et des femmes présentée dans les manuels scolaires. | UN | وتتفاقم هذه العوامل السلبية نتيجة لاحتواء المناهج الدراسية على قوالب نمطية. |
Ces facteurs défavorables s'associent parfois pour enrayer les processus vitaux de développement, y compris celui du cerveau, au cours des années de croissance les plus critiques. | UN | وقد تجتمع هذه العوامل السلبية بحيث تؤثر على عمليات النمو البشري الحيوية، بما في ذلك نمو الدماغ، في سنوات التكوين الأشد حرجاً. |
Ces facteurs négatifs sont accentués par l'image stéréotypée des hommes et des femmes présentée dans les manuels scolaires. | UN | وتتفاقم هذه العوامل السلبية نتيجة لاحتواء المناهج الدراسية على قوالب نمطية. |
Une maîtrise insuffisante du norvégien et divers types de discrimination comptaient parmi les facteurs négatifs. | UN | وعدم التمكن من اللغة النرويجية بشكل واف وأنواع التمييز المختلفة هي من العوامل السلبية. |
Une maîtrise insuffisante du norvégien et divers types de discrimination comptaient parmi les facteurs négatifs. | UN | وعدم التمكن من اللغة النرويجية بشكل واف وأنواع التمييز المختلفة هي من العوامل السلبية. |
Nous ne pouvons pas méconnaître non plus les facteurs négatifs dans le domaine du désarmement nucléaire qui se sont manifestés récemment dans les activités de certains États. | UN | كما إننا لا نستطيع أن نتجاهل العوامل السلبية في ميدان نزع السلاح النووي التي ظهرت مؤخرا في أنشطة بعض الدول. |
Imposer les facteurs négatifs permet d'obtenir des résultats économiques optimaux et de générer des revenus. | UN | ورأى أن فرض الضرائب على العوامل السلبية يُفرز نواتج اقتصادية مثلى ويولّد الدخل. |
Il ne fait pas de doute que les débats sur l'Agenda pour le développement, présenté par le Secrétaire général, contribueront à éliminer les facteurs négatifs et relanceront les activités de l'ONU dans le domaine du développement économique. | UN | ولا ريب أن المناقشات الدائرة بشأن خطة التنمية، التي قدمها اﻷمين العام، ستسهم في إزالة العوامل السلبية وإنعاش أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية الاقتصادية. |
Les effets néfastes de ces facteurs négatifs étaient plus prononcés dans les pays en développement, en particulier en Afrique, où les pays étaient encore moins à même d'y faire face qu'ailleurs. | UN | وكانت الآثار الضارة لهذه العوامل السلبية أكثر وضوحاً في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا حيث القدرة على المقاومة ما زالت أضعف منها في بلدان أخرى. |
Parallèlement, des facteurs négatifs touchant à la paix et à la sécurité régionale et mondiale subsistent et se développent. Le monde est loin de connaître le calme. | UN | ومع ذلك، فإن العوامل السلبية التي تؤثر على السلم والاستقرار العالمي والإقليمي لا تزال قائمـة بل وتـــــزداد نموا؛ والعالم أبعد ما يكون عن الهدوء. |
Tous ces facteurs négatifs ont eu de graves effets sur la population. | UN | 4 - وتركت كل هذه العوامل السلبية أثرا خطيرا على السكان. |
Ces facteurs négatifs ont un effet cumulatif, auxquels vient s'ajouter le lourd fardeau de la dette extérieure, dont le service à lui seul absorbe une part importante du produit national brut des pays endettés. | UN | وتتسم هذه العوامل السلبية بكونها ذات طابع تجميعي، يضاف اليه العبء الثقيل للديون الخارجية، التي تستهلك خدمتها جزءا كبيرا من الناتج القومي الاجمالي للبلدان المدينة. |
Le terrain < < neutre > > que constituent les institutions publiques peut contribuer à faciliter le dialogue entre des groupes qui ne prendraient probablement pas l'initiative de se réunir, en raison d'antécédents conflictuels ou d'autres facteurs négatifs. | UN | وذلك أن الفضاء " المحايد " الذي تتيحه مؤسسات الدولة يمكن أن يساعد في تيسير الحوار حتى بين المجموعات التي لا يرجح أن تبادر هي إلى الاجتماع بسبب تاريخ حافل بالنزاعات أو العوامل السلبية الأخرى. |
Parmi les facteurs négatifs susceptibles de compromettre les progrès politiques, le Conseiller spécial a cité les violences dans l'État d'Arakan, qui ont conduit au déplacement de nombreuses personnes à l'intérieur du pays, dont la plupart issues de la communauté Rohingya. | UN | وبخصوص العوامل السلبية التي قد تعرقل التقدم السياسي، أدى العنف في عام 2012 في ولاية راخين إلى تشريد عدد كبير من السكان داخليا، معظمهم من طائفة الروهينغيا. |
Ces facteurs négatifs risquent de réduire l'accélération de la croissance pour la ramener à des niveaux inférieurs à ceux qu'on voit habituellement dans les périodes de reprise conjoncturelle. | UN | ومن المرجح أيضا أن تؤدي هذه العوامل السلبية إلى تخفيض معدل تسارع النمو إلى مستويات دون المستويات التي تشهدها عادة الاتجاهات الصعودية الدورية. |
Les droits fondamentaux des citoyens du Guyana et la protection de ces droits contre tout facteur négatif interne ou externe sont garantis par la Constitution du Guyana. | UN | ينص دستور غيانا على الحقوق الأساسية التي يتمتع بها مواطنو غيانا وحماية تلك الحقوق من العوامل السلبية الخارجية والداخلية. |