ويكيبيديا

    "العوامل السلبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • facteurs négatifs
        
    • facteurs défavorables
        
    • facteurs préjudiciables
        
    • tout facteur négatif
        
    Un ensemble de facteurs négatifs, tant objectifs que subjectifs, a amené l'Ukraine à se trouver maintenant à un stade critique de son développement. UN وهناك مجموعة كاملة من العوامل السلبية الموضوعية والذاتية التي أدت الى أن تجد أوكرانيا نفسها في مرحلة حرجة من تنميتها.
    Ce sont ces trois facteurs négatifs combinés qui ont empêché l'adoption d'un programme de travail. UN إن هذه العوامل السلبية الثلاثة مجتمعةً هي التي حالت دون اعتماد برنامج العمل.
    Les facteurs négatifs sont plus nombreux UN العوامل السلبية تفوق نوعا ما العوامل الإيجابية
    Ces facteurs négatifs sont accentués par l'image stéréotypée des hommes et des femmes présentée dans les manuels scolaires. UN وتتفاقم هذه العوامل السلبية نتيجة لاحتواء المناهج الدراسية على قوالب نمطية.
    Ces facteurs défavorables s'associent parfois pour enrayer les processus vitaux de développement, y compris celui du cerveau, au cours des années de croissance les plus critiques. UN وقد تجتمع هذه العوامل السلبية بحيث تؤثر على عمليات النمو البشري الحيوية، بما في ذلك نمو الدماغ، في سنوات التكوين الأشد حرجاً.
    Ces facteurs négatifs sont accentués par l'image stéréotypée des hommes et des femmes présentée dans les manuels scolaires. UN وتتفاقم هذه العوامل السلبية نتيجة لاحتواء المناهج الدراسية على قوالب نمطية.
    Une maîtrise insuffisante du norvégien et divers types de discrimination comptaient parmi les facteurs négatifs. UN وعدم التمكن من اللغة النرويجية بشكل واف وأنواع التمييز المختلفة هي من العوامل السلبية.
    Une maîtrise insuffisante du norvégien et divers types de discrimination comptaient parmi les facteurs négatifs. UN وعدم التمكن من اللغة النرويجية بشكل واف وأنواع التمييز المختلفة هي من العوامل السلبية.
    Nous ne pouvons pas méconnaître non plus les facteurs négatifs dans le domaine du désarmement nucléaire qui se sont manifestés récemment dans les activités de certains États. UN كما إننا لا نستطيع أن نتجاهل العوامل السلبية في ميدان نزع السلاح النووي التي ظهرت مؤخرا في أنشطة بعض الدول.
    Imposer les facteurs négatifs permet d'obtenir des résultats économiques optimaux et de générer des revenus. UN ورأى أن فرض الضرائب على العوامل السلبية يُفرز نواتج اقتصادية مثلى ويولّد الدخل.
    Il ne fait pas de doute que les débats sur l'Agenda pour le développement, présenté par le Secrétaire général, contribueront à éliminer les facteurs négatifs et relanceront les activités de l'ONU dans le domaine du développement économique. UN ولا ريب أن المناقشات الدائرة بشأن خطة التنمية، التي قدمها اﻷمين العام، ستسهم في إزالة العوامل السلبية وإنعاش أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية الاقتصادية.
    Les effets néfastes de ces facteurs négatifs étaient plus prononcés dans les pays en développement, en particulier en Afrique, où les pays étaient encore moins à même d'y faire face qu'ailleurs. UN وكانت الآثار الضارة لهذه العوامل السلبية أكثر وضوحاً في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا حيث القدرة على المقاومة ما زالت أضعف منها في بلدان أخرى.
    Parallèlement, des facteurs négatifs touchant à la paix et à la sécurité régionale et mondiale subsistent et se développent. Le monde est loin de connaître le calme. UN ومع ذلك، فإن العوامل السلبية التي تؤثر على السلم والاستقرار العالمي والإقليمي لا تزال قائمـة بل وتـــــزداد نموا؛ والعالم أبعد ما يكون عن الهدوء.
    Tous ces facteurs négatifs ont eu de graves effets sur la population. UN 4 - وتركت كل هذه العوامل السلبية أثرا خطيرا على السكان.
    Ces facteurs négatifs ont un effet cumulatif, auxquels vient s'ajouter le lourd fardeau de la dette extérieure, dont le service à lui seul absorbe une part importante du produit national brut des pays endettés. UN وتتسم هذه العوامل السلبية بكونها ذات طابع تجميعي، يضاف اليه العبء الثقيل للديون الخارجية، التي تستهلك خدمتها جزءا كبيرا من الناتج القومي الاجمالي للبلدان المدينة.
    Le terrain < < neutre > > que constituent les institutions publiques peut contribuer à faciliter le dialogue entre des groupes qui ne prendraient probablement pas l'initiative de se réunir, en raison d'antécédents conflictuels ou d'autres facteurs négatifs. UN وذلك أن الفضاء " المحايد " الذي تتيحه مؤسسات الدولة يمكن أن يساعد في تيسير الحوار حتى بين المجموعات التي لا يرجح أن تبادر هي إلى الاجتماع بسبب تاريخ حافل بالنزاعات أو العوامل السلبية الأخرى.
    Parmi les facteurs négatifs susceptibles de compromettre les progrès politiques, le Conseiller spécial a cité les violences dans l'État d'Arakan, qui ont conduit au déplacement de nombreuses personnes à l'intérieur du pays, dont la plupart issues de la communauté Rohingya. UN وبخصوص العوامل السلبية التي قد تعرقل التقدم السياسي، أدى العنف في عام 2012 في ولاية راخين إلى تشريد عدد كبير من السكان داخليا، معظمهم من طائفة الروهينغيا.
    Ces facteurs négatifs risquent de réduire l'accélération de la croissance pour la ramener à des niveaux inférieurs à ceux qu'on voit habituellement dans les périodes de reprise conjoncturelle. UN ومن المرجح أيضا أن تؤدي هذه العوامل السلبية إلى تخفيض معدل تسارع النمو إلى مستويات دون المستويات التي تشهدها عادة الاتجاهات الصعودية الدورية.
    Les droits fondamentaux des citoyens du Guyana et la protection de ces droits contre tout facteur négatif interne ou externe sont garantis par la Constitution du Guyana. UN ينص دستور غيانا على الحقوق الأساسية التي يتمتع بها مواطنو غيانا وحماية تلك الحقوق من العوامل السلبية الخارجية والداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد