ويكيبيديا

    "العوامل المهمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • facteur important
        
    • facteurs importants
        
    • important de
        
    • important facteur
        
    • facteurs pertinents
        
    • les facteurs
        
    • un élément important
        
    Cette tendance s'est manifestée dans toutes les régions du monde, ce qui en fait un facteur important du commerce SudSud. UN وقد ظهر هذا الاتجاه في جميع مناطق العالم مما يجعله أحد العوامل المهمة في التجارة بين الجنوب والجنوب.
    Dans la mesure où la langue fait obstacle, la traduction pourrait être un facteur important. UN بقدر ما تكون اللغة واحدة من الموانع، قد تكون الترجمة من العوامل المهمة.
    Les partenariats entre les secteurs représentent un facteur important pour éradiquer la violence à l'égard des femmes et des filles. UN وأحد العوامل المهمة في مساعي استئصال شأفة العنف ضد المرأة والفتاة هو إقامة شراكات بين عدة قطاعات.
    28. Le changement technologique et l'entreprise privée sont des facteurs importants de la croissance. UN 28- ويُعد التحول التكنولوجي ومباشرة الأعمال الحرة من العوامل المهمة في تحقيق النمو.
    Les facteurs importants à cet égard sont l'accès, l'équité, la qualité des services et le coût. UN العوامل المهمة هي: الوصول إلى الخدمات، والإنصاف، ونوعية الخدمات والتكلفة.
    Le renforcement du contrôle national des transferts de matières et d'équipements biologiques est un élément important de la prévention des actes contraires à la Convention. UN تعزيز المراقبة الوطنية لعمليات نقل المواد والمعدات البيولوجية من العوامل المهمة لمنع وقوع أي أفعال منافية للاتفاقية.
    La multiplication des accords commerciaux régionaux a été un important facteur qui a contribué à la croissance du commerce Sud-Sud et à l'intégration régionale, notamment en Asie et en Amérique latine. UN وكانت الزيادة في الاتفاقات التجارية الإقليمية من العوامل المهمة التي أسهمت في نمو التجارة بين بلدان الجنوب والتكامل الإقليمي، لا سيما في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    J'estime donc qu'il m'incombe d'attirer l'attention de l'Assemblée générale sur tous les facteurs pertinents, y compris la décision du Fonds mondial de se retirer de Myanmar. UN ومن ثم، أرى أن من واجبي توجيه انتباه الجمعية العامة إلى جميع العوامل المهمة المساهمة في وضع كهذا، مثل انسحاب الصندوق العالمي من ميانمار.
    Il avait ainsi pu jouer un rôle critique dans l'instauration d'un climat de confiance, qui à son tour avait été un facteur important dans la genèse de l'Approche stratégique. UN وهكذا قام المنتدى بدور حاسم في تهيئة جو من الثقة كان بدوره من العوامل المهمة في إيجاد النهج الاستراتيجي.
    Dans le cas de certains produits, un facteur important avait été un niveau élevé de subventions de la production, principalement dans les pays industrialisés. UN وكان من العوامل المهمة بالنسبة لبعض السلع الأساسية إعانات الإنتاج الكبيرة ولا سيما في البلدان الصناعية.
    Dans le cas de certains produits, un facteur important avait été un niveau élevé de subventions de la production, principalement dans les pays industrialisés. UN وكان من العوامل المهمة بالنسبة لبعض السلع الأساسية إعانات الإنتاج الكبيرة ولا سيما في البلدان الصناعية.
    Il avait ainsi pu jouer un rôle critique dans l'instauration d'un climat de confiance, qui à son tour avait été un facteur important dans la genèse de l'Approche stratégique. UN وهكذا قام المنتدى بدور حاسم في تهيئة جو من الثقة كان بدوره من العوامل المهمة في إيجاد النهج الاستراتيجي.
    Un facteur important a contribué à ce résultat : la promotion par mon gouvernement de la gestion de la population comme instrument de réduction de la pauvreté. UN ومن بين العوامل المهمة التي أسهمت في ذلك الإنجاز دعوة حكومة بلدي من أجل إدارة السكان باعتبارها وسيلة لتخفيف حدة الفقر.
    La mise en oeuvre de programmes d'ajustement structurel draconiens, qui ont imposé des compressions sévères des dépenses publiques dans les secteurs sociaux, constitue également un facteur important à cet égard. UN ومن العوامل المهمة اﻷخرى التي حُددت في هذا الصدد تنفيذ برامج للتكيف الهيكلي الجذري حتمت إجراء تخفيضات كبيرة في اﻹنفاق العام في القطاعات الاجتماعية.
    55. La coopération informelle entre services de détection et de répression a été mise en avant comme un facteur important de toute coopération internationale efficace. UN 55- وسُلِّط الضوء على التعاون غير الرسمي بين سلطات إنفاذ القانون باعتباره من العوامل المهمة في نجاح التعاون الدولي.
    2. Le commerce et l'investissement sont des facteurs importants de croissance économique et de développement durable. UN " 2 - إن التجارة والاستثمار عاملان من العوامل المهمة في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Nombre de donateurs ont indiqué que la coordination entre les organismes des Nations Unies ainsi qu’une plus grande cohérence des activités normatives et opérationnelles des Nations Unies sont des facteurs importants. UN وأشار الكثير من الجهات المانحة إلى أن التنسيق فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة يشكل أحد العوامل المهمة. وثمة اعتراف أيضا بأهمية زيادة التلاحم بين أنشطة اﻷمم المتحدة المعيارية والتنفيذية.
    Nombre de donateurs ont indiqué que la coordination entre les organismes des Nations Unies ainsi qu’une plus grande cohérence des activités normatives et opérationnelles des Nations Unies sont des facteurs importants. UN وأشار الكثير من الجهات المانحة إلى أن التنسيق فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة يشكل أحد العوامل المهمة. وثمة اعتراف أيضا بأهمية زيادة التلاحم بين أنشطة اﻷمم المتحدة المعيارية والتنفيذية.
    Ceux—ci devraient être effectivement pris en compte lors de l'élaboration des programmes, qui devraient mettre l'accent sur les facteurs importants pour le développement. UN وينبغي أن تؤخذ هذه الهموم فعلياً في الحسبان لدى تصميم هذه البرامج، كما ينبغي تعزيز العوامل المهمة للتنمية في هذه البرامج.
    C'est là une réalité dont il est important de tenir compte dans tout projet d'investissement durable dans l'éducation des enfants à Kono et à Tongo fields. UN وهذه الحقيقة عامل من العوامل المهمة في دراسة أية استثمارات طويلة الأجل في مجال تعليم الأطفال في كونو وتونغو.
    Le contexte plus général dans lequel s'inscrivent les autorités de la concurrence en fonction du lieu doit donc être pris en considération, et l'indépendance juridique est simplement un important facteur qui détermine l'indépendance effective de ces autorités. UN ويجدر بالإشارة إلى أهمية الإطار المكاني الواسع الذي تنشط فيه السلطات المعنية بالمنافسة، حيث إن الاستقلال القانوني ليس إلا عاملاً من العوامل المهمة التي تحدد درجة الاستقلال الفعلي للسلطات المعنية بالمنافسة.
    Le Comité demande au Secrétaire général de présenter tous les facteurs pertinents lorsqu'il explique les causes des variations intervenues dans l'exécution du budget. UN وتتوقع اللجنة أن يدرج الأمين العام جميع العوامل المهمة التي أسهمت في إحداث هذه الزيادة، في إطار ما سيرد من تفسيرات لحالات التباين في سياق الإبلاغ عن الأداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد