ويكيبيديا

    "العودة إلى تيمور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • retourner au Timor
        
    • rentrer au Timor
        
    • regagner le Timor
        
    • revenir au Timor
        
    • repartir au Timor
        
    Les réfugiés se trouvant au Timor occidental doivent pouvoir décider librement s'ils veulent retourner au Timor oriental. UN ويجب أن تكون للاجئين في تيمور الغربية الحرية لكي يقرروا بأنفسهم ما إذا كانوا يرغبون في العودة إلى تيمور الشرقية.
    Les réfugiés se trouvant au Timor occidental doivent pouvoir décider librement s’ils veulent retourner au Timor oriental. UN ويجب أن تكون للاجئين في تيمور الغربية الحرية لكي يقرروا بأنفسهم ما إذا كانوا يرغبون في العودة إلى تيمور الشرقية.
    L'Indonésie est consciente que certains réfugiés demeurent indécis, nourrissant encore des doutes quant à leur sécurité physique ainsi qu'à leurs moyens de subsistance s'ils décident de retourner au Timor oriental. UN فإندونيسيا تدرك أن اللاجئين الباقين ربما يساورهم شعور حقيقي بعدم التيقن إزاء ما يتعين عليهم اختياره، لأنهم تساورهم شكوك طال أمدها بشأن سلامتهم البدنية وأمنهم فضلا عن كسبهم لعيشهم إذا اختاروا العودة إلى تيمور الشرقية.
    Il constate avec une inquiétude particulière que cette intimidation a atteint un niveau tel que le HCR a été forcé de reporter indéfiniment d'importantes activités visant à enregistrer les réfugiés et à déterminer s'ils désirent rentrer au Timor oriental ou être réinstallés, tâche qui devrait être menée à terme le plus rapidement possible, compte tenu de l'imminence de la saison des pluies. UN ويعرب عن قلقه الخاص إذ أن أعمال التهويل هذه قد بلغت درجة اضطرت المفوضية إلى أن ترجئ إلى أجل غير مسمى جهودها الهامة المتعلقة بتسجيل اللاجئين وتحديد ما إذا كانوا يودون العودة إلى تيمور الشرقية أو يودون إعادة توطينهم، وهي مهمة كان من الضروري الانتهاء منها في أقرب وقت ممكن نظرا لقرب حلول موسم الأمطار.
    Une formule garantissant les droits de ceux qui n'avaient pas encore atteint l'âge de la retraite en 1999 encouragerait certainement de nombreux anciens fonctionnaires à rentrer au Timor oriental. UN ومما لا شك فيه أن التوصل إلى حل يضمن استحقاقات من لم يكونوا قد بلغوا بعد سن التقاعد في عام 1999 من شأنه أن يشجع كثيرا من الموظفين السابقين على العودة إلى تيمور الشرقية.
    Au paragraphe 4 de sa résolution 1319 (2000), le Conseil de sécurité a demandé aux autorités indonésiennes de prendre immédiatement des mesures efficaces afin de garantir que les réfugiés qui souhaitent regagner le Timor oriental puissent le faire en toute sécurité. UN 17 - في الفقرة 4 من القرار 1319 (2000)، دعا مجلس الأمن السلطات الإندونيسية إلى اتخاذ تدابير فورية وفعالة لكفالة العودة الآمنة للاجئين الذين يختارون العودة إلى تيمور الشرقية.
    Le Gouvernement indonésien a indiqué que ceux qui souhaitent revenir au Timor oriental devraient pouvoir le faire. UN وأعلنت الحكومة اﻹندونيسية أنه ينبغي تمكين الراغبين في العودة إلى تيمور الشرقية من القيام بذلك.
    À partir du mois d'octobre, il a dirigé une importante opération de rapatriement volontaire permettant aux réfugiés de retourner au Timor oriental s'ils le voulaient, malgré les efforts constants d'intimidation et d'opposition par la violence des groupes de miliciens. UN ومنحت اللاجئين حق الاختيار الحر في العودة إلى تيمور الشرقية، رغم استمرار مجموعات الميليشيا في تهديدها ومعارضتها الشديدة. وبحلول منتصف شهر آذار/مارس 2000، عاد من إندونيسيا ومن أماكن أخرى أكثر من 000 150 شخص إلى تيمور الشرقية.
    L'Indonésie est consciente que certains réfugiés demeurent indécis, nourrissant encore des doutes quant à leur sécurité physique ainsi qu'à leurs moyens de subsistance s'ils décident de retourner au Timor oriental. UN فإندونيسيا تدرك أن اللاجئين الباقين ربما يساورهم شعور حقيقي بعدم التيقن إزاء ما يتعين عليهم اختياره، لأنهم تساورهم شكوك طال أمدها بشأن سلامتهم البدنية وأمنهم فضلا عن كسبهم لعيشهم إذا اختاروا العودة إلى تيمور الشرقية.
    Cette opération avait pour objectifs d'établir avec précision le nombre des ressortissants est-timorais présents dans la province et aussi de déterminer combien, parmi eux, souhaitaient rester en Indonésie et combien préféraient retourner au Timor oriental. UN وكان الهدف من التسجيل هو التحقق على وجه الدقة من عدد أبناء تيمور الشرقية الموجودين حاليا في نوساتنغارا تيمور، وتحديد عدد الذين يرغبون في البقاء في إندونيسيا وعدد الذين يرغبون في العودة إلى تيمور الشرقية.
    5. Note que le Gouvernement indonésien a décidé de déployer des unités supplémentaires au Timor occidental afin d'améliorer les conditions de sécurité aujourd'hui alarmantes, mais souligne que les agents du HCR ne pourront pas retourner au Timor occidental tant que leur sécurité ne sera pas garantie de manière crédible, y compris par de réels progrès accomplis sur la voie du désarmement et de la dissolution des milices; UN 5 - يلاحظ أن حكومة إندونيسيا قد قررت نشر قوات إضافية في تيمور الغربية لتحسين حالة الأمن الخطيرة، ويشدد على أن العاملين التابعين لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لا يمكنهم العودة إلى تيمور الغربية حتى توجد ضمانات أمنية موثوق بها، بما في ذلك إحراز تقدم حقيقي صوب نزع سلاح الميليشيات وحلها؛
    5. Note que le Gouvernement indonésien a décidé de déployer des unités supplémentaires au Timor occidental afin d'améliorer les conditions de sécurité aujourd'hui alarmantes, mais souligne que les agents du HCR ne pourront pas retourner au Timor occidental tant que leur sécurité ne sera pas garantie de manière crédible, y compris par de réels progrès accomplis sur la voie du désarmement et de la dissolution des milices; UN 5 - يلاحظ أن حكومة إندونيسيا قد قررت نشر قوات إضافية في تيمور الغربية لتحسين حالة الأمن الخطيرة، ولكنه يشدد على أن العاملين التابعين لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لا يمكنهم العودة إلى تيمور الغربية حتى توجد ضمانات أمنية موثوق بها، بما في ذلك إحراز تقدم حقيقي صوب نزع سلاح الميليشيات وحلها؛
    Conformément au paragraphe 5 de la résolution 1319 (2000) du Conseil de sécurité, la Mission réaffirme que les agents du HCR et des autres organismes ne pourront pas retourner au Timor occidental tant que leur sécurité ne sera pas garantie, y compris par de réels progrès accomplis sur la voie du désarmement et de la dissolution des milices. UN ووفقا للفقرة 5 من منطوق قرار مجلس الأمن 1319 (2000)، تكرر البعثة التأكيد على أنه لن يكون بمقدور المفوضية وغيرها من الوكالات العودة إلى تيمور الغربية إلا مع ضمان توفر الأمن، بما في ذلك إحراز تقدم حقيقي في نزع سلاح الميليشيات وحلها.
    c) L'importance d'une coopération entre le Gouvernement indonésien et les organismes internationaux à vocation humanitaire afin de faciliter l'enregistrement des réfugiés et, ainsi, de déterminer s'ils souhaitent retourner au Timor oriental ou rester en Indonésie, les deux options leur étant ouvertes en vertu du principe de la liberté de choix. UN (ج) أهمية التعاون بين حكومة إندونيسيا والوكالات الإنسانية الدولية ذات الصلة في مجال تيسير عملية تسجيل اللاجئين كطريقة لتحديد ما إذا كان في نيتهم العودة إلى تيمور الشرقية أو البقاء في إندونيسيا على أساس مبدأ حرية الاختيار.
    d) Les réfugiés qui décident de rentrer au Timor oriental devraient être transférés dans des camps de transit au Timor oriental avant d'être aiguillés vers leur destination finale. UN (د) نقل اللاجئين الذين يختارون العودة إلى تيمور الشرقية إلى مخيمات عبور في تيمور الشرقية قبل تجهيزهم للذهاب إلى وجهتهم النهائية في تيمور الشرقية.
    d) Les réfugiés qui décident de rentrer au Timor oriental devraient être transférés dans des camps de transit au Timor oriental avant d'être aiguillés vers leur destination finale. UN (د) نقل اللاجئين الذين يختارون العودة إلى تيمور الشرقية إلى مخيمات عبور في تيمور الشرقية قبل تجهيزهم للذهاب إلى وجهتهم النهائية في تيمور الشرقية.
    Cela est particulièrement vrai au Timor oriental, où il est nécessaire de consolider davantage la paix, où le manque de confiance et la suspicion sont profondément ancrés, et alors qu'environ 60 000 réfugiés timorais − dont beaucoup sont, à tort ou à raison, associés aux actes de violence commis en 1999 − doivent encore quitter le Timor occidental pour rentrer au Timor oriental. UN وهذا أمر ينطبق بشكل خاص على تيمور الشرقية حيث الحاجة إلى مزيد من توطيد السلم، وحيث تتجذر الريبة وانعدام الثقة، وحيث لا يزال نحو 000 60 لاجئ تيموري شرقي - وكثير منهم كان مرتبطاً حقاً أو باطلاً بأعمال العنف التي حدثت في عام 1999- بحاجة إلى العودة إلى تيمور الشرقية من تيمور الغربية.
    4. Demande aux autorités indonésiennes de prendre immédiatement des mesures efficaces afin de garantir que les réfugiés qui souhaitent regagner le Timor oriental puissent le faire en sécurité, et souligne la nécessité de mettre en place parallèlement des programmes pour la réinstallation de ceux qui ne souhaitent pas y retourner; UN 4 - يدعو السلطات الإندونيسية إلى اتخاذ تدابير فورية وفعالة لكفالة العودة الآمنة للاجئين الذين يختارون العودة إلى تيمور الشرقية، ويشدد على الحاجة إلى وضع برامج موازية لإعادة توطين الأفراد الذين لا يرغبون في العودة؛
    4. Demande aux autorités indonésiennes de prendre immédiatement des mesures efficaces afin de garantir que les réfugiés qui souhaitent regagner le Timor oriental puissent le faire en sécurité, et souligne la nécessité de mettre en place parallèlement des programmes pour la réinstallation de ceux qui ne souhaitent pas y retourner; UN 4 - يدعو السلطات الإندونيسية إلى اتخاذ تدابير فورية وفعالة لكفالة العودة الآمنة للاجئين الذين يختارون العودة إلى تيمور الشرقية، ويشدد على الحاجة إلى وضع برامج موازية لإعادة توطين الأفراد الذين لا يرغبون في العودة؛
    4. Demande aux autorités indonésiennes de prendre immédiatement des mesures efficaces afin de garantir que les réfugiés qui souhaitent regagner le Timor oriental puissent le faire en sécurité, et souligne la nécessité de mettre en place parallèlement des programmes pour la réinstallation de ceux qui ne souhaitent pas y retourner; UN 4 - يدعو السلطات الإندونيسية إلى اتخاذ تدابير فورية وفعالة لكفالة العودة الآمنة للاجئين الذين يختارون العودة إلى تيمور الشرقية، ويشدد على الحاجة إلى وضع برامج موازية لإعادة توطين الأفراد الذين لا يرغبون في العودة؛
    Cela pourrait servir de catalyseur et encourager les intéressés à revenir au Timor oriental pour participer à la timorisation de l'administration et se réinsérer complètement dans la société. UN فذلك من شأنه أن يكون حافزا يشجعهم على العودة إلى تيمور الشرقية للقيام بدور في نقل الإدارة إلى أيدي التيموريين وإعادة اندماجهم بالكامل في المجتمع.
    À la suite de l'évacuation en Australie du personnel des Nations Unies qui se trouvait au Timor oriental, une centaine de Volontaires ont, en attendant de repartir au Timor, aidé la MINUTO à apporter des secours d'urgence à près de 2 000 réfugiés timorais. UN وبعد إجلاء جميع أفراد الأمم المتحدة من تيمور الشرقية إلى استراليا، قام زهاء 100 من متطوعي الأمم المتحدة، كانوا في انتظار العودة إلى تيمور الشرقية، بدعم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في تيمور الشرقية في تقديم المساعدة الطارئة إلى ما يقارب 2000 من اللاجئين من تيمور الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد