ويكيبيديا

    "العودة إلى ديارهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • regagner leurs foyers
        
    • rentrer chez eux
        
    • retourner dans leurs foyers
        
    • retourner chez eux
        
    • rentrer chez elles
        
    • rentrer dans leurs foyers
        
    • regagner leur foyer
        
    • retourner chez elles
        
    • retour dans leurs foyers
        
    • retourner dans leur foyer
        
    • Rentre chez toi
        
    • rentrer à la maison
        
    • rentrer dans leur foyer
        
    • regagner leur lieu
        
    • rentrer chez moi
        
    En conséquence, un trop grand nombre de nos réfugiés attendent toujours de regagner leurs foyers et certains vestiges de l'apartheid subsistent. UN ونتيجة لذلك، لا يزال كثير من لاجئينا ينتظرون العودة إلى ديارهم ولا تزال هناك بعض بقايا للفصل العنصري.
    Réaffirmant le droit des réfugiés et personnes déplacées de regagner leurs foyers en toute sécurité, UN وإذ يعيد تأكيد حق اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم في سلامة وأمن،
    Il est arrivé que des combattants de l'ALK remettent leurs armes volontairement pour pouvoir rentrer chez eux. UN وفي بعض الحالات، سلم مقاتلو جيش تحرير كوسوفو أسلحتهم طوعا من أجل العودة إلى ديارهم.
    Avec l'aide du HCR, plusieurs milliers de personnes déplacées ont pu retourner dans leurs foyers de l'arrière-pays de Dubrovnik, Sibenik et Zadar. UN وبمساعدة المفوض السامي، تمكن عدة اﻵف من المشردين من العودة إلى ديارهم في المناطق الداخلية لدوبروفنيك وسيبينيك وزادار.
    Nous serons honorés de les avoir comme hôtes aussi longtemps que la situation en Bosnie les empêche de retourner chez eux. UN ونحن نرحب بهم للبقاء معنا باعتبارهم ضيوفا كرماء طالما أن الظروف في البوسنة تمنعهم من العودة إلى ديارهم.
    Cependant, de nouveaux problèmes de sécurité sont apparus car ces personnes auraient selon certaines sources été empêchées de rentrer chez elles. UN غير أن هواجس محددة متعلقة بالحماية انتابت العائدين بعدما أفيد عن منع العائدين من العودة إلى ديارهم.
    Cela favoriserait la réconciliation des communautés en présence et contribuerait à donner aux nombreux réfugiés et personnes déplacées le sentiment de pouvoir rentrer dans leurs foyers en toute sécurité. UN وهذا سيعزز الوفاق فيما بين الطوائف وسيساعد اللاجئين والمشردين العديدين على الشعور باﻷمن عند العودة إلى ديارهم.
    RFY : Instaurer les conditions nécessaires pour que les personnes déplacées puissent regagner leurs foyers. UN جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية: تهيئة الظروف التي تمكن المشردين داخليا من العودة إلى ديارهم.
    Réaffirmant le droit des réfugiés et personnes déplacées de regagner leurs foyers en toute sécurité, UN وإذ يعيد تأكيد حق اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم في سلامة وأمن،
    Réaffirmant le droit des réfugiés et personnes déplacées de regagner leurs foyers en toute sécurité, UN وإذ يعيد تأكيد حق اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم في سلامة وأمن،
    L'instabilité au Darfour et en République centrafricaine, en particulier, a limité les possibilités pour les réfugiés de ces deux pays de rentrer chez eux. UN وأدت الاضطرابات في دارفور وفي جمهورية أفريقيا الوسطى بوجه خاص إلى الحد من فرص لاجئي هذين البلدين في العودة إلى ديارهم.
    La réalisation de cet objectif dépendrait, bien entendu, de l'établissement au Rwanda de conditions permettant aux réfugiés de rentrer chez eux en toute sécurité et dignité. UN وبالطبع فإن هذا يتوقف على تهيئة ظروف في رواندا يتمكن اللاجئون في ظلها من العودة إلى ديارهم بصورة مأمونة وكريمة.
    La situation demeure extrêmement tendue et, au sortir de l'hiver, les réfugiés et les personnes déplacées seront encore plus nombreux à vouloir rentrer chez eux. UN وتظل الحالة تتسم بالتوتر البالغ، ومع اقتراب الطقس اﻷدفأ، سيتصاعد طلب اللاجئين والمشردين العودة إلى ديارهم.
    Les réfugiés palestiniens, comme les autres réfugiés dans le monde et dans l'histoire, ont le droit de retourner dans leurs foyers. UN واللاجئون الفلسطينيون، مثل غيرهم من اللاجئين في العالم وطوال التاريخ، يستحقون العودة إلى ديارهم.
    Le système enregistre les demandes des personnes déplacées et des réfugiés qui ont exprimé volontairement le désir de retourner dans leurs foyers d'origine. UN ويسجل النظام اعتزام المشردين واللاجئين العودة إلى ديارهم اﻷصلية.
    Il est crucial que l'assistance humanitaire continue et s'accroisse jusqu'à ce qu'ils puissent retourner dans leurs foyers. UN ومن الأهمية الجوهرية لنا استمرار وزيادة المساعدة الإنسانية التي تقدم لهم ريثما يستطيعون العودة إلى ديارهم.
    C'est pourquoi, note-t-il, les militaires ougandais n'ont pas voulu empêcher les Banyarwandais de retourner chez eux. UN وقال إنه بالتالي لم يشأ العسكريون اﻷوغنديون منع البانياروانديين من العودة إلى ديارهم.
    Les personnes déplacées de l'Abkhazie occupée sont privées de leur droit de rentrer chez elles. UN والمشردون داخليا من منطقة أبخازيا المحتلة يُمنعون حاليا من ممارسة حقهم في العودة إلى ديارهم.
    Ils ont réitéré qu'il importait de respecter pleinement le droit des réfugiés et des personnes déplacées de rentrer dans leurs foyers dans des conditions de sécurité. UN وكرر الوزراء اﻹعراب عن أهمية الاحترام التام لحقوق اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم بأمان.
    Malgré les nombreux appels de la communauté internationale et les efforts menés sans relâche par le Gouvernement géorgien, ces personnes ne peuvent regagner leur foyer. UN ورغم النداءات العديدة التي وجهها المجتمع الدولي والجهود الدؤوبة للحكومة، مُنع هؤلاء الأشخاص من العودة إلى ديارهم.
    Les personnes déplacées se trouvant à Kalma préféraient mourir dans le camp plutôt que de retourner chez elles. UN وقال المشردون المقيمون في مخيم كلمه إنهم يفضلون الموت في المخيم على العودة إلى ديارهم.
    La MINUK encourage aussi le retour dans leurs foyers, dans les municipalités au sud de l'Ibar des Serbes du Kosovo déplacés. UN وتشجع البعثة أيضا الأشخاص المشردين، من صرب كوسوفو، على العودة إلى ديارهم في البلديات الواقعة جنوب نهر إيبار.
    Premièrement, tous les réfugiés et personnes déplacées doivent avoir le droit de retourner dans leur foyer. UN فيجب أولا أن يكفل لجميع اللاجئين والنازحين حق العودة إلى ديارهم.
    - Tout ce que tu veux. - Rentre chez toi. Open Subtitles العودة إلى ديارهم وسأتصل بك في وقت لاحق.
    Je dois rentrer à la maison et travailler sur mon blazer. Open Subtitles لا بد لي من العودة إلى ديارهم والعمل على بلدي السترة.
    Les membres du Conseil ont insisté sur le droit inconditionnel de toutes les personnes déplacées et de tous les réfugiés à rentrer dans leur foyer, en toute sécurité et dans la dignité. UN وأكدوا الحق غير المشروط لجميع المشردين واللاجئين في العودة إلى ديارهم في كنف السلامة والكرامة.
    Il réaffirme le droit de tous les réfugiés et personnes déplacées de regagner leur lieu d'origine. UN ويعيد تأكيد حق جميع اللاجئين واﻷشخاص المشردين في العودة إلى ديارهم اﻷصلية.
    Je vais sûrement rentrer chez moi. Open Subtitles أنا ربما فقط ستعمل العودة إلى ديارهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد