ويكيبيديا

    "العودة إلى سوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réintégrer le marché du
        
    • revenir sur le marché du
        
    • réintégrer le marché de
        
    • retourner sur le marché du
        
    • retour sur le marché du
        
    • réinsertion dans le monde du
        
    • le retour sur le marché
        
    Il peut être difficile aux travailleurs âgés de réintégrer le marché du travail après avoir été au chômage. UN وقد يتعذر على العمال المتقدمين في السن العودة إلى سوق العمل بعد تعطلهم عن العمل.
    La deuxième partie de cette campagne d'un an a été axée sur les femmes désireuses de réintégrer le marché du travail après une interruption de quelques années pour raisons familiales. UN واستهدف الجزء الثاني النساء اللاتي يعتزمن العودة إلى سوق العمل بعد انقطاعهن عنها بضع سنوات لأسباب عائلية.
    La situation des chômeurs de longue durée bénéficiaires de l'aide sociale est jugée problématique car leurs chances de réintégrer le marché du travail diminuent d'autant que s'allonge leur inactivité. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن حصول العاطلين عن العمل لمدد طويلة على المساعدة الاجتماعية يمثل مشكلة نظرا ﻷن فرصهم في العودة إلى سوق العمل تستمر في التناقص كلما طالت مدة بطالتهم.
    En 2000, une initiative a été lancée pour faire prendre conscience aux filles et aux femmes souhaitant revenir sur le marché du travail de l'importance d'avoir un bon niveau d'études et de diversifier leurs choix de profession. UN وفي عام 2000، نُفذت مبادرة لتوعية الفتيات والنساء اللواتي يرغبن في العودة إلى سوق العمل بأهمية الحصول على مستوى تعليمي جيد وتنويع الخيارات المهنية.
    En ce qui concerne la formation des personnes à la recherche d'un emploi ou désirant réintégrer le marché de l'emploi, présentons les dispositifs suivants : UN وفيما يتعلق بتدريب الأشخاص على البحث عن وظيفة أو الأشخاص الراغبين في العودة إلى سوق الاستخدام، نقدم الترتيبات التالية:
    Si l'Union européenne veut atteindre son objectif de 75 % d'emplois à l'horizon 2020, il faudra trouver les voies et moyens pour aider les mères à retourner sur le marché du travail, car elles constituent une source inexploitée de main-d'œuvre qualifiée et compétente; UN وإذا كان الاتحاد الأوروبي يرغب في تحقيق هدف 75 في المائة من العمالة بحلول عام 2020، عليه أن يسعي إلى إيجاد السبل الملائمة لمساعدة الأمهات على العودة إلى سوق العمل بوصفهن مصدرا غير مستغل من مصادر القوة العاملة الماهرة والكفؤة.
    2005 Q4: retour sur le marché du travail après une période de perception d'allocations pour enfant; UN 2005، المسألة 4: العودة إلى سوق العمل بعد انقضاء فترة الاستفادة من إعانات
    ii) Une possibilité de réinsertion dans le monde du travail; UN `2 ' إمكانية العودة إلى سوق العمل؛
    Le Conseil national des accidents du travail concentre plus particulièrement ses efforts sur les cas dans lesquels un accident du travail risque d'empêcher la personne concernée de réintégrer le marché du travail et accorde un degré de priorité élevé à ces cas afin de les traiter en temps voulu. UN ويركز المجلس الوطني لإصابات العمل على الحالات التي تمثل فيها إصابة العمل تهديداً بمنع الشخص من العودة إلى سوق العمل. وتتمتع هذه الحالات بأولوية كبيرة للغاية بهدف الانتهاء منها في الوقت المناسب.
    La prime est encore plus élevée pour ceux qui proposent une formation, priorité étant donnée à celle des femmes qui ont cessé de travailler afin de s'occuper de leurs enfants et qui souhaitent réintégrer le marché du travail. UN وتعطى مكافآت أعلى لأرباب العمل الذين يقدمون فرصا تدريبية. كما تُعطى الأولية لتوفير التدريب للنساء اللاتي توقّفن عن العمل من أجل رعاية أطفالهن، ثم رغبن في العودة إلى سوق العمل.
    Ainsi, par exemple, une formation professionnelle en bureautique, cofinancée par le Fonds social européen et le Ministère du travail, s'adresse aux femmes désireuses de réintégrer le marché du travail après une interruption due à la naissance et l'éducation des enfants. UN وهناك على سبيل المثال التدريب المهني على اﻷعمال المكتبية، الذي يشترك في تمويله الصندوق الاجتماعي اﻷوروبي ووزارة العمل، وهو موجﱠه إلى النساء الراغبات في العودة إلى سوق العمل بعد انقطاع بسبب ولادة اﻷطفال وتربيتهم.
    À Malte, l'entreprise pour l'emploi et la formation a proposé un cours spécialisé aux femmes souhaitant réintégrer le marché du travail, ainsi qu'une aide pour l'emploi et la formation aux victimes de violence et aux jeunes mères célibataires. UN ووفرت شركة التوظيف والتدريب في مالطة دورة دراسية بشأن " توفير فرص عمل للمرأة " تستهدف النساء اللاتي يرغبن في العودة إلى سوق العمل فضلا عن ضحايا العنف والأمهات الوحيدات الصغيرات السن.
    Le CEDAW, constatant qu'un nombre non négligeable de femmes quittaient le marché du travail à l'âge de 25 ans, s'est inquiété du manque d'information au sujet du nombre de femmes souhaitant réintégrer le marché du travail. UN وبعد أن أشارت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى أن عدداً كبيراً من النساء يخرجن من سوق العمل مع بلوغ سن 25 سنة، أعربت عن قلقها من غياب معلومات عن النساء اللائي يرغبن في العودة إلى سوق العمل.
    L'assistance sera axée sur la mise en place de services et de centres sociaux qui aideront les municipalités et les régions à résoudre les problèmes et à analyser la situation des localités roms dites exclues socialement et permettront ainsi aux utilisateurs de ces services de réintégrer le marché du travail et la société; UN وستوجه المساعدة صوب إيجاد خدمات ومراكز اجتماعية كفيلة بمساعدة البلديات والأقاليم على معالجة المشاكل بنجاح وتحليل أوضاع أماكن سكن الغجر المعرضة للإقصاء الاجتماعي التي يتم تحديدها، ومن ثم تمكين المستفيدين من هذه الخدمات من العودة إلى سوق العمل وإلى المجتمع.
    La Société pour l'emploi et la formation propose des cours spécifiques pour les femmes souhaitant revenir sur le marché du travail et offre également différents cours pour faciliter le recrutement de personnes restées à l'écart du marché du travail. UN وتقدم شركة التوظيف والتدريب دورات دراسية خاصة للنساء اللاتي يرغبن في العودة إلى سوق العمل، كما تقدم دورات دراسية متنوعة تيسر توظيف الأشخاص الذين ابتعدوا عن سوق العمل.
    Les femmes plus âgées sont les plus touchées car lorsqu'elles perdent leur travail, elles n'en retrouvent généralement pas tandis que les jeunes, plus flexibles, tendent à revenir sur le marché du travail. UN والنساء الأكبر سنا هن الأشد تأثرا لأنهن يتركن سوق العمل بالكلية حين لا يمكنهن العثور على عمل، في حين أن النساء الأصغر سنا، من حيث أنهن أكثر مرونة، يملن إلى العودة إلى سوق العمل.
    S'agissant d'aider les femmes à revenir sur le marché du travail après une interruption de carrière, l'accent est mis de plus en plus sur les programmes de formation et les services de soutien. UN 53 - وبغية مساندة المرأة في العودة إلى سوق العمل بعد انقطاعها عن العمل، ثمة تركيز متزايد على البرامج التدريبية والخدمات الداعمة.
    En ce qui concerne la formation des personnes à la recherche d'un emploi ou désirant réintégrer le marché de l'emploi, les dispositifs suivants sont offerts : UN 173 - فيما يتعلق بتدريب الأشخاص على التماس العمل، أو الأشخاص الذين يرغبون في العودة إلى سوق العمالة، تقدم التدابير التالية:
    Outre les programmes généraux visant à aider les personnes qui souhaitent réintégrer le marché de l'emploi, en particulier les programmes au titre du New Deal, il est apparu que, puisque les minorités se concentrent souvent dans certaines zones, les solutions locales sur le terrain produiraient de meilleurs résultats. UN 28- وأردفت تقول إنه بالإضافة إلى البرامج العامة المنفذة لمساعدة من يرغبن في العودة إلى سوق العمل، لاسيما مجموعة برامج العهد الجديد، فقد تبين أنه نظرا لأن الأقليات تتركز في أغلب الأحيان في مناطق بعينها، فإن الحلول المحلية التي تطبق على أرض الواقع تحقق أفضل النتائج.
    Une des participantes a exprimé le souhait de se joindre au programme des opportunités d'emploi destiné à aider les personnes qui sont restées longtemps sans emploi à retourner sur le marché du travail. UN وأعربت إحدى المشتركات في البرنامج عن رغبتها في الاشتراك في برنامج فرص التوظيف الذي يهدف إلى مساعدة الأشخاص الذين ظلوا عاطلين عن العمل لفترة طويلة في العودة إلى سوق الأيدي العاملة.
    Le Ministère des ressources humaines, de la main-d'œuvre et de l'emploi s'est associé à la Single Parents Association pour aider les chefs de famille monoparentale à retourner sur le marché du travail et leur a offert d'autres mesures de soutien afin de les aider à obtenir et à conserver un emploi. UN 566- وتشترك وزارة الموارد البشرية والعمل والاستخدام مع رابطة الأسر الوحيدة الوالدين لمساعدة الأسر الوحيدة الوالدين على العودة إلى سوق العمل، وتوفران تدابير أخرى للدعم لمساعدة أولئك الوالدين في إيجاد عمل والاحتفاظ به.
    En 2005, le montant plein de l'aide au retour sur le marché du travail ou de l'allocation de chômage s'élevait à 23,24 euros par jour. UN وفي عام 2005، كان المبلغ الكامل لإعانة العودة إلى سوق العمل أو استحقاق البطالة هو 23.24 يورو يومياً.
    d) De considérer les acquis du travail familial non rémunéré comme compétences permettant la réinsertion dans le monde du travail. UN (د) اعتبار الخبرة الناجمة عن العمل الأسري دون أجر بمثابة كفاءة تتيح العودة إلى سوق العمل.
    Cette nouvelle vision de la vie professionnelle peut être rendue possible si l'on facilite le retour sur le marché du travail. UN ويمكن أن تتحقق هذه الرؤية الجديدة للحياة المهنية من خلال تيسير العودة إلى سوق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد