ويكيبيديا

    "العودة الطوعية للاجئين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le rapatriement librement consenti des réfugiés
        
    • retour volontaire des réfugiés
        
    • le retour librement consenti des réfugiés
        
    • le rapatriement volontaire des réfugiés
        
    • du rapatriement librement consenti des réfugiés
        
    • le retour des réfugiés
        
    • rapatriement librement consenti de réfugiés
        
    • le rapatriement volontaire de réfugiés
        
    • rapatriement volontaire des réfugiés accueillis
        
    • et au retour des réfugiés
        
    • de rapatriement librement consenti
        
    • rapatriement librement consenti de Timorais
        
    • du rapatriement volontaire des réfugiés
        
    • rapatriement librement consenti des réfugiés et
        
    • rapatriement des réfugiés
        
    Les dépenses totales encourues en 1993 pour le rapatriement librement consenti des réfugiés afghans se sont élevées à 31 725 287 dollars E.U. UN وقد بلغت المصروفات الاجمالية في عام ٣٩٩١ على العودة الطوعية للاجئين اﻷفغان الى وطنهم ٧٨٢ ٥٢٧ ١٣ دولارا.
    La mise en route de cette opération de vérification conjointe est considérée comme une étape importante vers le rapatriement librement consenti des réfugiés bhoutanais. UN ويعدّ البدء بعملية التحقق المشتركة خطوة هامة في اتجاه العودة الطوعية للاجئين البوتانيين.
    Le retour volontaire des réfugiés et des combattants des Forces démocratiques pour la libération du Rwanda en est le signe éloquent. UN والدليل الواضح على ذلك هو العودة الطوعية للاجئين والمقاتلين المنتمين للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    J'espère que nous serons prochainement en mesure d'aider le retour volontaire des réfugiés vers ces régions. UN وآمل في أن نتمكن قريباً من المساعدة على العودة الطوعية للاجئين إلى تلك الأماكن.
    Le HCR facilite le retour librement consenti des réfugiés, notamment en leur fournissant des moyens de transport et une assistance. UN وتقوم مفوّضية شؤون اللاجئين بتسهيل العودة الطوعية للاجئين بطرق منها توفير وسائل النقل والمساعدات.
    La promotion de la paix régionale et la prévention des conflits contribueraient à endiguer l'afflux de nouveaux réfugiés et favoriseraient le rapatriement volontaire des réfugiés actuels. UN ومن شأن توطيد السلام الإقليمي ومنع نشوب النزاع أن يوقفا تدفق لاجئين جدد ويكفلا العودة الطوعية للاجئين الحاليين.
    La mise en route de cette opération de vérification conjointe est considérée comme une étape importante vers le rapatriement librement consenti des réfugiés bhoutanais. UN ويعدّ البدء بعملية التحقق المشتركة خطوة هامة في اتجاه العودة الطوعية للاجئين البوتانيين.
    le rapatriement librement consenti des réfugiés semble être la seule option matériellement possible. UN واعتبر أن العودة الطوعية للاجئين إلى الوطن هي على ما يبدو الحل المجدي الوحيد.
    f) Comment réaliser le rapatriement librement consenti des réfugiés, et en particulier comment assurer l'application effective des accords conclus. UN )و( كيفية إنجاز العودة الطوعية للاجئين إلى أوطانهم، بما فيها طريقة التنفيذ الفعال لاتفاقات يتم التوصل اليها.
    Pour cela, il entend mettre l'accent sur le rapatriement librement consenti des réfugiés et lier les opérations de rapatriement à des programmes nationaux et régionaux d'assistance en faveur de toutes les personnes dans le besoin d'une même zone géographique. UN وسوف يركز إطار العمل على العودة الطوعية للاجئين وربط عمليات عودة اللاجئين بالبرامج الوطنية واﻹقليمية بما يفيد جميع فئات المحتاجين في هذه المنطقة الجغرافية.
    J'espère que nous serons prochainement en mesure d'aider le retour volontaire des réfugiés vers ces régions. UN وآمل في أن نتمكن قريباً من المساعدة على العودة الطوعية للاجئين إلى تلك الأماكن.
    Si les conditions de sécurité s'améliorent au nord de la République centrafricaine, les possibilités de retour volontaire des réfugiés en provenance du sud du Tchad seront également examinées. UN وسوف تُدرس إمكانيات العودة الطوعية للاجئين من جنوب تشاد إذا تحسن الوضع الأمني في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Celui-ci aurait pour tâche de coordonner et de contrôler le retour volontaire des réfugiés et des personnes déplacées et de coordonner les services de suivi à assurer aux réfugiés et aux personnes déplacées une fois qu'elles ont regagné leur lieu de résidence. UN وتتمثل مهام اللجنة في تنسيق ومراقبة العودة الطوعية للاجئين والمشردين وتنسيق خدمات المتابعة للاجئين والمشردين العائدين.
    Soulignant qu'il importe de garantir le retour librement consenti des réfugiés et des déplacés dans leurs foyers, en toute sécurité et dignité, UN وإذ يشدد على أهمية ضمان العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخلياً في أمان وكرامة إلى ديارهم،
    En attendant le retour librement consenti des réfugiés sahraouis, le HCR poursuivra son programme de soins et d'entretien dans les camps de Tindouf. UN وإلى حين العودة الطوعية للاجئين الصحراويين إلى ديارهم، تواصل المفوضية تنفيذ برنامجها للرعاية وتقديم المساعدة في المخيمات في تندوف.
    Le HCR est également disposé à faciliter le rapatriement volontaire des réfugiés depuis les pays d'asile, si ces réfugiés disposent déjà d'un logement. UN والمفوضية مستعدة أيضا لتيسير العودة الطوعية للاجئين إلى أوطانهم من بلدان اللجوء عندما تتوافر أماكن إقامة خاصة لهم.
    On a cherché surtout à conclure des accords entre le Gouvernement en cause et le HCR et à définir conjointement un plan-cadre d'opération, qui permettrait de faciliter le rapatriement volontaire des réfugiés zaïrois et ougandais se trouvant au Soudan. UN وانصب محور هذه المباحثات على وضع مذكرات تفاهم وخطة رئيسية لعمليات مشتركة بين الحكومات المعنية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل تيسير العودة الطوعية للاجئين الزائيريين واﻷوغنديين في السودان.
    Notant avec satisfaction la reprise du rapatriement librement consenti des réfugiés afghans, même si sa pleine réalisation est entravée par la persistance du conflit, UN وإذ تلاحظ بارتياح استئناف العودة الطوعية للاجئين اﻷفغان الى وطنهم، وإن كان استمرار النزاع قد حال دون عودتهم الكاملة،
    La présence de ces dernières pose des problèmes particulièrement graves aux frontières du pays car elle entrave le retour des réfugiés. UN وتعتبر اﻷلغام مشكلة خاصة على حدود البلد، ﻷنها تثير تحديات خاصة فيما يتعلق بعملية العودة الطوعية للاجئين.
    Le HCR a facilité la conclusion d'un accord tripartite pour assurer le rapatriement librement consenti de réfugiés montagnards. UN وقامت المفوضية بدور الوسيط في اتفاق ثلاثي لتحقيق العودة الطوعية للاجئين من أبناء القبائل الجبلية.
    Le Kenya a en outre conclu un accord tripartite avec la Somalie et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) afin de faciliter le rapatriement volontaire de réfugiés vers la Somalie. UN وعلاوة على ذلك، انضمت كينيا إلى اتفاق ثلاثي الأطراف مع الصومال ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لتيسير العودة الطوعية للاجئين إلى الصومال.
    9. Prend note de la poursuite du rapatriement volontaire des réfugiés accueillis en RépubliqueUnie de Tanzanie, dans le cadre des accords tripartites entre le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés, le Gouvernement tanzanien et le Gouvernement burundais, et demande aux parties impliquées de créer les conditions pour un retour volontaire, définitif et en toute sécurité; UN 9- تحيط علماً باستمرار عملية العودة الطوعية للاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة إلى الوطن، عملاً بالاتفاقات الثلاثية المبرمة بين مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وحكومتي تنزانيا وبوروندي، وتطلب إلى الأطراف المعنية تهيئة الظروف الملائمة لتأمين عودة طوعية ودائمة وآمنة تماما؛
    18. Demande aussi instamment à toutes les parties aux conflits sur le territoire de l'ex-Yougoslavie de coopérer pleinement à ces efforts en vue de créer les conditions nécessaires au rapatriement et au retour des réfugiés et des personnes déplacées, en toute sécurité et dignité; UN ١٨ - يحث أيضا جميع اﻷطراف في المنازعات الدائرة في إقليم يوغوسلافيا السابقة على التعاون التام في تلك الجهود بغية تهيئة أحوال تفضي الى العودة الطوعية للاجئين واﻷشخاص المشردين بسلامة وكرامة؛
    Le HCR s'emploiera aussi à explorer les possibilités de rapatriement librement consenti des réfugiés du Niger. UN كما ستبذل الجهود لاستكشاف امكانيات العودة الطوعية للاجئين القادمين من النيجر.
    31. Le retour au Timor oriental de quelque 32 000 réfugiés a marqué la fin des opérations de rapatriement librement consenti de Timorais vers leur pays nouvellement indépendant. UN 31- وقد سجلت عودة نحو 000 32 لاجئ إلى تيمور - ليشتي نهاية عمليات العودة الطوعية للاجئين إلى بلدهم المستقل حديثاً.
    Dans le préambule, l'Assemblée se félicite de l'achèvement du rapatriement volontaire des réfugiés tadjiks du nord de l'Afghanistan et souligne qu'il importe d'assurer le retour librement consenti, dans la sécurité et la dignité, de tous les réfugiés et personnes déplacées à leur lieu de résidence permanent. UN وترحب الديباجة بإنجاز العودة الطوعية للاجئين الطاجيك من شمال أفغانستان. وتؤكد على أهمية أن تكفل العودة الطوعية في ظل السلامة والكرامة لجميع اللاجئين والمشردين داخليا إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    La solution la plus durable consiste à faciliter la reconstruction des pays d'origine avant d'accélérer le processus de rapatriement librement consenti des réfugiés et déplacés. UN ويتمثل الحل الأكثر دواماً في تيسير إعادة بناء البلدان الأصلية قبل التعجيل بعملية العودة الطوعية للاجئين المشردين.
    le rapatriement librement consenti des réfugiés se réfère aux dispositions pertinentes des différentes Conventions des Nations Unies et du Protocole d'accord conclu à Arusha le 9 juin 1993, entre le Gouvernement de la République rwandaise et le Front patriotique rwandais sur le rapatriement des réfugiés rwandais et la réinstallation des personnes déplacées. UN ٦٧- تستند العودة الطوعية للاجئين الى الوطن الى اﻷحكام ذات الصلة بالموضوع الواردة في مختلف اتفاقيات اﻷمم المتحدة وفي بروتوكول الاتفاق المبرم في آروشا في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بين حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية بشأن عودة اللاجئين الروانديين الى الوطن واعادة ايواء المشردين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد