ويكيبيديا

    "العودة القسرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • retours forcés
        
    • rapatriement forcé
        
    • le retour
        
    • refoulement
        
    • leur retour forcé
        
    • renvoi forcé
        
    Il vise également à montrer l'impact des retours forcés de Haïtiens sur la société haïtienne, et notamment sur les familles vivant dans une situation de grande précarité. UN ويتوخى التقرير أيضاً بيان آثار العودة القسرية للهايتيين على مجتمع هايتي، لا سيما على الأسر التي تعيش في خصاصة.
    Le Médiateur surveillait les retours forcés. UN ويرصد أمين المظالم حالات العودة القسرية.
    L'Inspection générale de la police est chargée de contrôler l'exécution des retours forcés. UN وتتولى مديرية التفتيش العامة للشرطة مراقبة تنفيذ إجراءات العودة القسرية.
    La loi prévoit également la restitution de leurs biens ou un dédommagement, ainsi qu'une protection contre le rapatriement forcé. UN وينص القانون كذلك على إعادة ممتلكاتهم أو تعويضهم عنها وحمايتهم من العودة القسرية.
    Promouvoir les droits des réfugiés et veiller à ce qu'ils soient respectés, et faire en sorte que ces derniers soient admis au bénéfice de la sécurité et soient protégés contre le retour forcé vers un pays où ils sont fondés à craindre les persécutions ou tout autre préjudice grave; UN تعزيز حقوق اللاجئين وصونها وكفالة سلامتهم وحمايتهم من العودة القسرية إلى بلد يكون لديهم سبب يدعوهم للخوف من التعرض فيه للاضطهاد أو ﻷذى خطير آخر؛
    L'interdiction du refoulement s'applique également aux personnes qui risquent d'être victimes d'une disparition forcée. UN ينطبق حظر العودة القسرية في حالة خطر التعرض للاختفاء القسري.
    3. Les requérants font valoir que leur retour forcé en Tunisie constituerait une violation par la Suisse des obligations qui lui incombent en vertu du paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention. UN 3- يُحاج صاحبا الشكوى بأن العودة القسرية إلى تونس ستشكل انتهاكا من جانب سويسرا لالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    On est d'autant plus frappé dans le cas de l'espèce que les victimes de ces retours forcés sont des citoyens européens jouissant, à ce titre, du droit à la libre circulation et au séjour au sein de l'Union européenne. UN ولعل ما يثير مزيدا من الاستغراب في هذه الحالة هو كون ضحايا هذه العودة القسرية مواطنين أوروبيين يتمتعون، بهذه الصفة، بحق حرية التنقل والإقامة داخل الاتحاد الأوروبي.
    112. Concernant les retours forcés: UN 112- بخصوص العودة القسرية:
    Il insiste en particulier sur la situation des femmes, souvent en butte à des violences fondées sur le genre, des enfants séparés de leur famille, des orphelins, de la domesticité des enfants et des personnes vivant avec un handicap et sur la question des retours forcés. UN ويُركّز تحديداً على حالة النساء، اللاتي يتعرضن في أحيان كثيرة للعنف الجنساني، وحالة الأطفال المنفصلين عن أسرهم، واليتامى، وتوظيف الأطفال في الخدمة المنزلية، والأشخاص ذوي الإعاقة، ومسألة العودة القسرية.
    2.5 Le 13 mai 2009, l'État partie a conclu avec le Gouvernement iraquien un protocole d'accord concernant le retour des demandeurs d'asile déboutés, qui traitait en priorité des retours volontaires mais prévoyait aussi les modalités des retours forcés. UN 2-5 وفي 13 أيار/مايو 2009، وقعّت الدولة الطرف على مذكرة تفاهم مع حكومة العراق تتعلق بعودة ملتمسي اللجوء الذين رفضت طلباتهم، وتولي المذكرة الأولوية لحالات العودة الطوعية، ولكنها شملت أيضاً حالات العودة القسرية.
    2.5 Le 13 mai 2009, l'État partie a conclu avec le Gouvernement iraquien un protocole d'accord concernant le retour des demandeurs d'asile déboutés, qui traitait en priorité des retours volontaires mais prévoyait aussi les modalités des retours forcés. UN 2-5 وفي 13 أيار/مايو 2009، وقعّت الدولة الطرف على مذكرة تفاهم مع حكومة العراق تتعلق بعودة ملتمسي اللجوء الذين رفضت طلباتهم، وتولي المذكرة الأولوية لحالات العودة الطوعية، ولكنها شملت أيضاً حالات العودة القسرية.
    E. Les retours forcés 89 - 90 17 UN هاء - العودة القسرية 89-90 21
    E. Les retours forcés UN هاء- العودة القسرية
    Par exemple, il existe une norme générale sur le droit de circuler librement, mais aucune garantie expresse contre le rapatriement forcé dans des lieux dangereux des personnes déplacées dans leur propre pays. UN فمثلاً ثمة قاعدة عامة بشأن حرية الحركة ولكن لا يوجد ضمان صريح ضد العودة القسرية للمشردين إلى أمكنة الحظر.
    Plusieurs des réfugiés avec lesquels s'est entretenu le Rapporteur spécial avaient connu un rapatriement forcé et subi des sanctions pour avoir quitté le pays. UN 35 - وأشخاص لاجئون عديدون ممن تقابل معهم المقرر الخاص عاشوا تجربة العودة القسرية إلى بلد الأصل والعقوبات المفروضة.
    Au cours de sa visite, il a encouragé le Gouvernement à proposer des mesures d'incitation au rapatriement librement consenti aux migrants au lieu de les expulser conformément aux garanties de procédure contre le rapatriement forcé. UN وشجع المقرر الخاص خلال زيارته الحكومة على توفير حوافز للمهاجرين تشجعهم على العودة الطوعية بدل طردهم، وفقا للضمانات الإجرائية ضد العودة القسرية.
    En outre, conformément au principe 15 des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays de 1998, les personnes déplacées ont le droit d'être protégées contre le retour ou la réinstallation forcés dans tout lieu où leur vie, leur sûreté, leur liberté et/ou leur santé seraient en danger. UN كما أن المبدأ 15 من المبادئ التوجيهية لعام 1998 بشأن التشريد الداخلي ينص على حق المشردين داخلياً في الحماية من العودة القسرية إلى أي مكان تكون فيه حياتهم أو سلامتهم أو حريتهم و/أو صحتهم معرضة للخطر، وكذلك حمايتهم من إعادة توطينهم قسراً في هذا المكان.
    Le Rapporteur spécial a préconisé le recours à des incitations au retour volontaire des migrants, plutôt qu'à l'expulsion, conformément aux garanties de procédure contre le retour forcé. UN وشجع المقرر الخاص الدولة على وضع حوافز للعودة الطوعية للمهاجرين بدلاً من اللجوء إلى إجراءات الطرد وفقاً للضمانات الإجرائية الخاصة بحماية المهاجرين من العودة القسرية(147).
    Nombre de ces personnes étant protégées contre le refoulement par divers instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels la Norvège est partie, comme la Convention européenne des droits de l'homme, elles ont obtenu l'autorisation provisoire de rester sur le territoire norvégien. UN ونظرا لأن كثيرا من هؤلاء الأشخاص محميون من العودة القسرية بموجب صكوك حقوق الإنسان المختلفة التي تكون النرويج طرفا فيها، مثل الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان فإنهم يمنحون إذنا مؤقتا بالبقاء.
    3. Les requérants font valoir que leur retour forcé en Tunisie constituerait une violation par la Suisse des obligations qui lui incombent en vertu du paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention. UN 3- يُحاج صاحبا الشكوى بأن العودة القسرية إلى تونس ستشكل انتهاكا من جانب سويسرا لالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    L'Agence des droits fondamentaux de l'Union européenne relève que les mesures de renvoi forcé sont notifiées tardivement aux intéressés. UN 93- وأشارت وكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية إلى التأخر في إبلاغ المهاجر بخضوعه لإجراء العودة القسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد