ويكيبيديا

    "العودة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • retour dans
        
    • retour en
        
    • retours dans
        
    • revenir à
        
    • revenir en
        
    • regagner
        
    • retour à
        
    • retour au
        
    • le retour
        
    • rapatriement dans
        
    • remonter dans
        
    • retours à
        
    • retours au
        
    • retours en
        
    • rapatriement en
        
    Et juste comme ça, vous êtes de retour dans la merde. Open Subtitles وتماما مثل ذلك، كنت على حق العودة في القرف.
    D'autres possibilités de mise en oeuvre de projets de retour en milieu urbain au moyen de la récupération de propriétés occupées avaient été recensées. UN وفضلا عن ذلك، أُشيـر إلـى تـزايد احتمالات تنفيذ برامج العودة في المناطق الحضرية من خلال استرداد الممتلكات المحتلة.
    Encourager les retours dans d'autres régions des Balkans et le rapatriement des Serbes de Croatie vers leur pays d'origine est toujours un objectif important. UN وما زالت العودة في غير ذلك من اﻷماكن في البلقان وإعادة توطين الصرب الكروات في كرواتيا أهدافا هامة.
    - Oui. Tu pourrais venir à Noël. revenir à temps pour l'école. Open Subtitles حسناً، كنا نفكر بفترة عيد الميلاد، حتى تتمكن من العودة في وقت المدرسة.
    Et depuis quand es-tu devenu... toi qui m'as déjà dit que tu voulais juste revenir en un seul morceau... l'icône du maudit recrutement... pour convaincre quelques milliers d'idiots du Bronx et de l'Indiana... d'aller se faire sauter les jambes sur une maudite mine ? Open Subtitles ومنذ متى وانت, من اخبرني ذات مرّة انك فقط تريد العودة في قطعة واحدة, اصبحت الفتى الكشاف للاعلانات لأجل التجنيد السخف,
    Ces personnes ont pu regagner leur village le jour suivant, après que le Chef de l'administration de Gali a garanti leur sécurité. UN وتمكنوا من العودة في اليوم التالي، بعد أن طمأنهم رئيس إدارة شؤون غالي على سلامتهم.
    Parallèlement, afin de protéger le droit de retour à l'avenir, le Représentant a encouragé à offrir aux personnes déplacées la possibilité de conserver une double nationalité. UN وفي نفس الوقت، وحماية لحق العودة في المستقبل، اقترح الممثل أن يطرح على المشردين خيار الاحتفاظ بالجنسيتين.
    Tout au long de l’année, la police a continué à ne réagir que mollement face aux violences dont étaient victimes les rapatriés appartenant à des groupes minoritaires, et cette attitude demeure un obstacle au retour dans de nombreuses zones du pays. UN وقد استمر على مدار السنة، عدم وجود تصد ملائم من جانب الشرطة ﻷعمال العنف التي تستهدف العائدين المنتمين إلى أقليات، ولا يزال يمثل عقبة أمام عملية العودة في مناطق كثيرة من البلد.
    Will personnel s'il vous plaît noter que Mesa Verde sera de retour dans six semaines ... Open Subtitles هل الموظفين يرجى ملاحظة أن سوف ميسا فيردي العودة في غضون ستة أسابيع...
    retour dans le Village Eco, Frankie, je suis le guérisseur. Open Subtitles العودة في قرية بيئة، فرانكي، أنا المعالج.
    Obtention par les institutions provisoires d'administration autonome de 10,5 millions d'euros de financement à l'appui des projets de retour en 2005 UN ضمنت المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي توفير مبلغ مجموعه 10.5 ملايين يورو لدعم مشاريع العودة في عام 2005
    Ça fait quoi d'être de retour en anesthésie ? Open Subtitles ماهو شعورك تجاه العودة في لعبة التخدير مجددا؟
    Cette diminution s'explique par le travail de vérification des dossiers des personnes déplacées effectué par les autorités des provinces et par les retours dans les provinces de Kwanza Norte et du Zaïre. UN وسبب النقص هو توضيح الحكومات المحلية لحالات المشردين داخليا وحركة العودة في مقاطعتي كوانزا نورت وزائير.
    Obstacles aux retours dans les deux sens UN العوائق التي تحول دون عمليات العودة في الاتجاهين
    Il n'a juste pas pu revenir à temps. Open Subtitles هو فقط لم يتمكن من العودة في الوقت المناسب
    Mon petit ange sait au fond son cœur qu'elle peut revenir à la maison dès qu'elle le voudra. Open Subtitles وهي تعلم صغيرتي تعلم انها تستطيع العودة في المنزل متى مارغبت بذلك
    Je pensais que tu voulais revenir en Elvis maigre. Open Subtitles ظننت أنك تريد العودة في هيئة شطيرة الموز بالزبدة
    On peut revenir en n'importe quoi. Open Subtitles لا أسألك العودة في جسدي، ولكن يمكنك العودة كأي شيء
    Notre chef d'État les a invités à rentrer, lors de son inauguration à la magistrature suprême, et certains ont commencé à regagner volontairement le pays. UN وقد طلب رئيس دولتنا منهم العودة في خطابه الافتتاحي في المحكمة العليا، وبدأ بعضهم في العودة إلى البلد طواعية.
    L'idée de conserver la question du retour à l'ordre du jour du Comité permanent recueille un certain soutien. UN ولقيت مسألة اﻹبقاء على قضية العودة في جدول أعمال اللجنة الدائمة بعض التأييد.
    Toutefois, chaque jour nous apporte de nouveaux défis à relever, allant de la paix dans les Balkans au retour au Rwanda et au retrait en Asie. UN إلا أن كل يوم يمر يجيء بتحديات جديدة لنا، تمتد من تحقيق السلم في البلقان إلى العودة في رواندا وخفض الانفاق في آسيا.
    En outre, le retour nécessite parfois la collaboration d'un ou de plusieurs autres États, dits de transit. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتطلب العودة في بعض الأحيان تعاون دولة أو عدة دول أخرى، من الدول التي تسمى بدول العبور.
    Le rapatriement dans une situation d'instabilité comporte des risques considérables pour les réfugiés, mais ceux-ci décident souvent de retourner dans leur pays malgré le danger. UN وتثير العودة إلى الوطن في ظل الأوضاع المزعزعة مخاطر كبيرة للاجئين، ولكنهم يقررون العودة في كثير من الحالات رغم المخاطر التي تواجههم.
    Sérieusement, peut-tu remonter dans le temps et changer les évènements majeurs ? Open Subtitles على محمل الجد، يمكنك العودة في الوقت المناسب وتغيير أحداث رئيسية في الحياة؟
    — Consolidation des institutions multiethniques et d'un environnement de sécurité pour les retours à Brcko. UN ● توطيد المؤسسات المتعددة اﻹثنيات وكفالة جو آمن لعمليات العودة في برتشكو؛
    Dans le cadre de ce groupe, le HCR et la mission de l’OSCE en Croatie ont signé des lettres d’accord établissant des groupes de facilitation des retours au niveau local. UN وفي سياق هذا الفريق، وقعت المفوضية وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في كرواتيا رسائل اتفاق تنشئ أفرقة على الصعيد المحلي لتيسير العودة في المنطقة.
    La MINUK cherchait à obtenir de la part des donateurs un montant de 30 millions d'euros pour financer les retours en 2003. UN وتلتمس البعثة من المانحين توفير 30 مليون يورو لتأمين عمليات العودة في عام 2003.
    Des coupes imprévues opérées dans le budget du Ministère chargé des communautés et des retours compliquent davantage le processus de rapatriement en 2011. UN وتطرح الاقتطاعات غير المتوقعة من ميزانية وزارة شؤون الطوائف والعائدين تحديات إضافية لعملية العودة في عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد