ويكيبيديا

    "العون الإنساني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'aide humanitaire
        
    • l'aide humanitaire
        
    • une aide humanitaire
        
    • Humanitarian Aid
        
    • d'assistance humanitaire
        
    Cette violence persistante fait peser des risques considérables sur la vie des membres du personnel des Nations Unies et des organismes d'aide humanitaire. UN وفي سياق هذا العنف المستمر، يواجه موظفو الأمم المتحدة والعاملون في مجال العون الإنساني خطراً كبيراً على حياتهم.
    Pour faciliter l'assistance humanitaire, le Ministère des affaires humanitaires et la Commission d'aide humanitaire ont créé une Direction générale des procédures. UN لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية، وضعت وزارة الشؤون الإنسانية، ومفوضية العون الإنساني دليلا عاما للإجراءات.
    Toutefois, la forte pénurie d'aide humanitaire représente un rude défi qui ne peut être relevé que par des efforts concertés et urgents. UN إلا أن النقص الحاد في مواد العون الإنساني يمثِّل تحديا كبيرا يتطلب تضافر كافة الجهود بصورة عاجلة لمعالجته.
    La tendance générale semble être désormais de s'en prendre à l'aide humanitaire. UN وثمة اتجاه عام آخذ في التنامي يجري فيه استهداف العون الإنساني بأعمال العنف.
    La fourniture d'une protection et d'une assistance à ces personnes incombe au premier chef à l'État. Divers partenaires acheminent également l'aide humanitaire nationale et internationale. UN وحمايتهم ومساعدتهم في الأساس مسؤولية الدولة ويقدم الشركاء العون الإنساني الوطني والدولي.
    La fourniture d'une aide humanitaire par des États et des organisations internationales demeure soumise au consentement de l'État touché. UN ويظل تقديم الدول الأخرى والمنظمات الدولية العون الإنساني رهنا بموافقة الدولة المتضررة.
    Là encore, le manque de ressources limite la capacité de la Commission d'aide humanitaire de coordonner l'acheminement de l'aide nécessaire. UN ومرة أخرى، فإن نقص الموارد يحد من قدرة مفوضية العون الإنساني على إيصال الدعم الإنساني اللازم.
    :: Encouragements dispensés aux donateurs afin qu'ils honorent leurs engagements en ce qui concerne les projets d'aide humanitaire et de relèvement, de lutte contre la pauvreté et de développement au Darfour UN :: حث المانحين الإيفاء بالتزاماتهم تجاه العون الإنساني ومشاريع التأهيل وإزالة الفقر والتنمية بدارفور
    Des réunions de coordination hebdomadaires ont été tenues avec la Commission d'aide humanitaire et la Commission pour le secours et la reconstruction du Soudan. UN وعقدت اجتماعات تنسيق أسبوعية مع مفوضية العون الإنساني ولجنة الإغاثة وإعادة التعمير.
    Il n'y a pas eu de réunion mensuelle en raison de la décision prise par la Commission d'aide humanitaire de ne pas reconstituer le Comité de haut niveau pour les activités humanitaires au Darfour. UN لم تُعقد الاجتماعات الشهرية بسبب قرار مفوضية العون الإنساني عدم إعادة اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالأنشطة الإنسانية في دارفور إلى العمل
    Dans l'État du Nil Bleu, l'Expert indépendant a rencontré le Gouverneur et d'autres fonctionnaires, dont le chef de la Commission d'aide humanitaire. UN وفي ولاية النيل الأزرق، عقد الخبير المستقل اجتماعات مع الحاكم ومسؤولين آخرين بالولاية، بمن فيهم رئيس مفوضية العون الإنساني.
    D'après les estimations de la Commission d'aide humanitaire du Gouvernement soudanais, ces heurts auraient entraîné le déplacement de 60 000 personnes. UN 16 - وقدرت مفوضية العون الإنساني الحكومية أن أكثر من 000 60 شخص تشردوا من جراء القتال.
    Les réunions mensuelles n'ont pas été tenues du fait de la décision de la Commission d'aide humanitaire de ne pas reconstituer le Comité de haut niveau pour les activités humanitaires. UN ولم تعقد الاجتماعات الشهرية نظرا لاتخاذ مفوضية العون الإنساني قرارا بألا تعاد اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بدارفور إلى العمل
    La Commission d'aide humanitaire et les services nationaux de sécurité et de renseignement ont approuvé l'envoi d'une mission interinstitutions dans la zone mais celle-ci s'en est vu refuser l'accès par les services de renseignements militaires pour des raisons de sécurité. UN وقد وافقت مفوضية العون الإنساني وجهاز الأمن والمخابرات الوطني على بعثة مقرّرة مشتركة بين الوكالات إلى هذه المنطقة إلا أن الاستخبارات العسكرية رفضت منح البعثة الترخيص بذلك لدواعٍ أمنية.
    Par ailleurs, on a de plus en plus tendance à se servir de l'aide humanitaire comme arme politique ou moyen de négociation. UN وعلى نحو مماثل، هناك نزعة متنامية إلى استخدام العون الإنساني بوصفه أداة سياسية أو ورقة مساومة.
    La manière dont l'aide humanitaire est fournie au Soudan est révélatrice de certains faits qui doivent retenir l'attention de l'Assemblée générale. UN ومن خلال استعراض تجربة العون الإنساني في السودان تتضح حقائق لا بد أن تتوقف عندها الجمعية العامة.
    Il importe d'y remédier rapidement pour que l'aide humanitaire soit efficace et bénéfique. UN وهو أمر يحتاج إلى معالجة سريعة لضمان فعالية العون الإنساني وجدواه.
    Sur ce nombre, trois demandes ont été annulées par les services de renseignement et de sécurité intérieurs et la Commission de l'aide humanitaire sans qu'on sache pourquoi. UN وألغى جهاز الأمن والمخابرات الوطني ومفوضية العون الإنساني ثلاثة من هذه الطلبات دون إبداء أسباب ذلك.
    La Commission de l'aide humanitaire a maintes fois souligné l'absence de plaintes à ce propos. UN وقد أكدت مفوضية العون الإنساني في مناسبات عديدة عدم ورود أي شكوى بهذا الشأن.
    Ce fonds aide les ONG et autres organisations qui fournissent une aide humanitaire, juridique et financière aux victimes de la traite. UN ويدعم هذا الصندوق الاستئماني المنظمات غير الحكومية وسائر المنظمات التي تقدّم العون الإنساني والقانوني والمالي لضحايا الاتّجار.
    Zubayr Charitable Foundation, the Red Crescent, Jabal Marra, Peace with Dignity Organization, Charitable Way, Humanitarian Aid for Development, Lubnah al-Islahwa al-Muwasah, the Youth Federation, the Sudanese Agency for Environmental and Development Services UN مؤسسة الزبير الخيرية، الهلال الأحمر، جبل مره، هيئة س لاك العزة، المسار الخيرية، العون الإنساني للتنمية، لبنة الإصلاح والمواساة، اتحاد الشباب، الوكالة السودانية لخدمات البيئة والتنمية
    Enfin, la Commission d'assistance humanitaire a déclaré que le taux de mortalité au Darfour avait été de 0,13 % en 2008. UN وأخيرا، ذكرت مفوضية العون الإنساني أن معدل الوفيات لسكان دارفور هو 0.13 في المائة لعام 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد