ويكيبيديا

    "العون الذاتي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'entraide
        
    • d'auto-assistance
        
    • d'autoassistance
        
    • l'auto-assistance
        
    • autosuffisants
        
    • d'autoconstruction
        
    19. Ces traitements étant de plus en plus demandés, il a fallu davantage s'en remettre à des groupements non professionnels d'auto-assistance et d'entraide. UN ٩١ ـ وقد أدى ازدياد الطلب على خدمات العلاج الى تزايد دور جماعات العون الذاتي والعون المتبادل غير المتخصصة.
    Elle déploie ses activités par l'intermédiaire de 120 groupes d'entraide regroupant 1 200 femmes pauvres des zones rurales ou de castes et classes défavorisées. UN وهي تعمل من خلال 120 مجموعة من مجموعات العون الذاتي تشمل 200 1 من فقيرات الريف المنحدرات من الطبقات المنغلقة والطبقات المتخلفة.
    ONU-Femmes a prêté son concours à l'établissement d'un partenariat entre des groupes d'entraide féminine et le Ministère de l'agriculture du Kirghizistan. UN وقد ساعدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على بناء الشراكة بين جماعات العون الذاتي النسائية ووزارة الزراعة في قيرغيزستان.
    Le recours à des groupes d'auto-assistance et à d'anciens toxicomanes a été considéré comme un important élément de toute stratégie viable. UN ورئي أن الاستعانة بجماعات العون الذاتي ومسيئي استعمال المخدرات المتعافين تمثل عنصرا هاما في أي استراتيجية قابلة للبقاء.
    Les conseils sont chargés, entre autres, de soutenir la gestion des services fournis à la communauté en identifiant des projets d'auto-assistance. UN ويشمل الدور الذي تؤديه هذه المجالس الدعم الإداري في تيسير تقديم الخدمات للمجتمع المحلي في تحديد مشاريع العون الذاتي.
    Les groupes d'entraide ont créé des fonds de développement communautaire qui doivent servir à l'achat d'intrants dans les prochaines années. UN وأقامت جماعات العون الذاتي صناديق إنمائية محلية يمكن استخدامها لشراء المدخلات لحساب سنوات تالية.
    L'UNICEF et UNIFEM soutiennent l'action en faveur de la participation des femmes à la conduite des affaires publiques et aux activités des groupes d'entraide. UN واشتركت أيضا اليونيسيف والصندوق في تعزيز مشاركة المرأة في الحكم المدني ومجموعات العون الذاتي.
    Plus de 1 000 groupes d'entraide se sont organisés pour entreprendre des activités de développement. UN ونظم ما يربو على 000 1 من مجموعات العون الذاتي بنجاح، للاضطلاع بأنشطة إنمائية.
    Pourtant, grâce aux femmes rurales, les familles survivent en formant des groupes d'entraide et des coopératives pour exercer des activités artistiques ou artisanales, préparer des conserves alimentaires ou moudre le grain afin de se procurer quelques revenus. UN وتسهم نساء الأرياف في معيشة أسرهن عن طريق إنشاء أفرقة العون الذاتي والتعاونيات التي تعمل في مجال بيع التحف والمصنوعات المنزلية أو حفظ الأطعمة أو طحن الذرة وذلك لكسب دخل إضافي.
    La démarche du Gouvernement a été d'encourager la dotation des groupements féminins d'entraide en ressources. UN وكان النهج الذي اتبعته الحكومة هو تشجيع تدفُّق الموارد إلى جماعات العون الذاتي النسائية.
    En Inde, la formule des groupes d'entraide féminins a joué un rôle important dans l'émancipation des femmes vivant en régions rurales. UN وتَرك مفهومُ جماعات العون الذاتي النسائية أثراً كبيراً في تمكين المرأة في المناطق الريفية.
    Notre propre expérience nous permet de dire qu'il est primordial d'encourager la coopération internationale et les efforts d'auto-assistance pour surmonter les problèmes et fonder une société prospère. UN وعلى أساس تجربتنا الذاتية، نعرف تماما أنه من أجل النهوض بالتعاون الدولي، فإن جهود العون الذاتي لا يستغنى عنها من أجل التغلب على الصعوبات وتحقيق مجتمع الرخاء.
    Après le passage au multipartisme et à une culture de liberté, les projets d'auto-assistance ont été abandonnés dans une certaine mesure. UN ولدى اعتماد نظام تعددي للحكم وطرح ثقافة للحريات، جرى التخلي إلى حدٍ ما عن مشاريع العون الذاتي.
    Nous continuerons à renforcer notre aide aux efforts d'auto-assistance déployés par les pays en développement en nous fondant sur les principes d'une saine gestion des affaires publiques. UN وسنواصل تعزيز دعمنا لجهودها في العون الذاتي القائمة على مبادئ حسن اﻹدارة، كما أننا سنشجعها على اتباع سياسات اقتصادية سليمة ومفتوحة من أجل خلق أساس متين للنمو الاقتصادي المستدام.
    Les travaux se poursuivaient en vue de la rénovation de 947 autres logements; pour 200 d'entre eux, les travaux ont été sous-traités à des entrepreneurs; 747 logements vont être rénovés dans le cadre d'arrangements d'auto-assistance. UN وكان العمل جارياً على ٩٤٧ مأوىً آخر، بينها ٢٠٠ مأوىً، تمﱠ التعاقد عليها، و٧٤٧ مأوىً، كانت قيد الاستصلاح في إطار ترتيبات العون الذاتي.
    50. La popularité de ce type d'auto-assistance s'explique par diverses raisons. UN ٥٠ - وهناك مجموعة متنوعة من اﻷسباب تفسر الشعبية التي تتمتع بها مجموعات العون الذاتي هذه.
    Le PAM fournit une assistance alimentaire aux groupes vulnérables et participe à la remise en état des infrastructures dans les provinces, grâce à des programmes d'auto-assistance intitulés < < Vivres contre travail > > . UN ويقدم برنامج الأغذية العالمي المساعدة الغذائية إلى الفئات الضعيفة ويشارك في إعادة تأهيل البنية التحتية على صعيد المقاطعات عن طريق برامج " الغذاء مقابل العمل " القائمة على العون الذاتي.
    Le FIDA a également appuyé des projets, par exemple en Chine, en Inde, au Népal, au Pakistan, au Sri Lanka et au Viet Nam. Ils étaient, entre autres, destinés aux groupes d'autoassistance qui utilisent les technologies localement viables, permettant d'établir des liens avec les marchés, et apportent la sécurité et la régularité alimentaire aux collectivités. UN ودعم الصندوق مشاريع في كل من باكستان وفييت نام وسري لانكا والصين ونيبال والهند على سبيل المثال الغرض منها، في جملة أمور، تعزيز مجموعات العون الذاتي التي تستخدم التكنولوجيات المستدامة محلياً، مما يسمح لها بالربط بينها وبين الأسواق وتعود على المجتمعات المحلية بما يكفل لها الأمن الغذائي والصمود.
    En outre, presque toutes les activités locales ont été confiées aux organismes locaux, afin de promouvoir l'auto-assistance. UN وفضلا عن ذلك، فقد تم تسليم ما يكاد يكون جميع المنظمات المجتمعية إلى المجتمعات المحلية تعزيزا لجهود العون الذاتي.
    En 2005, le projet d'amélioration de la capacité de prévention et de soins du VIH/sida a recentré son objectif sur le renforcement des capacités des groupes autosuffisants et la sensibilisation des villageois - notamment les jeunes adultes, les adolescents et les hommes - aux risques de VIH/sida. UN 21 - وفي عام 2005، أعاد مشروع تحسين القدرة على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإتاحة الرعاية الصحية للمصابين به صياغة هدفه كي يركز على تعزيز قدرات مجموعات العون الذاتي وتوعية سكان القرى، بمن فيهم الشباب والمراهقون والرجال، بمخاطر الفيروس/الإيدز.
    La participation des femmes à la planification, la conception et la mise en œuvre de projets de trames d'accueil et d'autres plans d'autoconstruction leur permettra de veiller à ce que leur rôle et besoins spécifiques en matière de logement décent soient respectés. UN كما أن إشراك المرأة في تخطيط وتصميم وتنفيذ " المواقع والخدمات " وغيرها من مشاريع العون الذاتي من شأنه أن يكفل الاهتمام بأدوار المرأة المحدَّدة وتلبية احتياجاتها فيما يتعلق بالمسكن اللائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد