ويكيبيديا

    "العيش جنبا إلى جنب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vivre côte à côte
        
    Nous notons la promesse récente faite par M. Yasser Arafat de reconnaître le droit d'Israël de vivre côte à côte en paix dans des frontières sûres avec la Palestine. UN ونحيط علما بتعهد السيد ياسر عرفات مؤخرا، بالاعتراف بحق إسرائيل في العيش جنبا إلى جنب في سلام مع فلسطين ضمن حدود آمنة.
    Il semble que l'on ait encore besoin de notre génération pour aider nos deux peuples à vivre côte à côte dans la paix. UN ويبدو أن الحاجة لا تزال قائمة لمساهمة جيلنا في مساعدة شعبينا على العيش جنبا إلى جنب في سلام.
    Le deuxième principe est : vivre côte à côte dans la paix et la sécurité. UN والثاني هو العيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Au contraire, le Moyen-Orient a besoin d'un accord qui nous permettra de vivre côte à côte dans la paix et la sécurité. UN بدلا من ذلك، يتطلب الشرق الأوسط التوصل إلى اتفاق يمكِّننا من العيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Ce n'est que par la reprise des pourparlers de paix que la communauté internationale peut s'attendre à voir prendre forme un accord durable et global qui permettra à Israël et à la Palestine de vivre côte à côte à l'intérieur de frontières mutuellement reconnues. UN ولا يمكن أن يتوقع المجتمع الدولي أن يرى اتفاقا دائما وشاملا يمكن إسرائيل وفلسطين من العيش جنبا إلى جنب داخل حدود معترف بها بصورة متبادلة إلا عن طريق استئناف محادثات السلام.
    Voilà pourquoi il nous faut porter notre regard, par-delà la violence et l'amertume, la douleur et les blessures, vers un avenir dans lequel Israéliens et Palestiniens pourront vivre côte à côte dans une paix juste et durable. UN ولهذا يلزم أن نتجاوز بأبصارنا العنف والمرارة، والألم والاستياء، إلى مستقبل يتسنى فيه للإسرائيليين والفلسطينيين العيش جنبا إلى جنب في ظل سلام عادل ودائم.
    462. À l'exception des collines mentionnées ci-dessus et de certaines collines éloignées, Tutsis et Hutus ont continué à vivre côte à côte dans la commune. UN ٤٦٢ - باستثناء التلال المذكورة، وبعض التلال النائية اﻷخرى، واصل التوتسي والهوتو العيش جنبا إلى جنب في التلال.
    Hélas, on peut toujours se demander si le peuple palestinien accepte tout à fait l'idée de vivre côte à côte avec un État juif. UN وللأسف، ما زال يمكن للمرء أن يتساءل بشأن ما إذا كانت فكرة العيش جنبا إلى جنب مع دولة يهودية مقبولة تماما لدى الشعب الفلسطيني.
    Il faut déployer des efforts sérieux en vue de la reprise rapide des négociations par les deux parties, dans le but de parvenir à un accord final qui permettrait au peuple israélien et au peuple palestinien de vivre côte à côte en sécurité et à l'intérieur de frontières reconnues. UN يجب أن يبذل الجانبان جهودا جادة من أجل الاستئناف المبكر للمفاوضات بهدف التوصل إلى اتفاق نهائي لتمكين كل من شعب إسرائيل وشعب فلسطين من العيش جنبا إلى جنب في أمان وداخل حدود معترف بها.
    Cette solution devrait permettre aux deux États, Israël et la Palestine, de vivre côte à côte, et reconnaître le droit de tous les États de la région de vivre en paix à l'intérieur de frontières internationalement reconnues. UN وينبغي أن يمكِّن هذا الحل الدولتين، إسرائيل وفلسطين، من العيش جنبا إلى جنب والاعتراف بحقوق جميع دول المنطقة في العيش بسلام ضمن حدود معترف بها دوليا.
    Cette proposition constitue la meilleure chance de parvenir à un règlement politique grâce auquel les deux États, Israël et la Palestine, seraient en mesure de vivre côte à côte au sein de frontières sûres et reconnues. UN فذلك الاقتراح يوفر أفضل أمل لتحقيق تسوية سياسية حيث تستطيع دولتا إسرائيل وفلسطين العيش جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    Le Gouvernement israélien espère que ces efforts déboucheront sur une solution reposant sur l'existence de deux États de sorte que les Israéliens et les Palestiniens puissent vivre côte à côte dans la paix et la sécurité. UN وهي تأمل في أن تؤدي هذه الجهود إلى تحقيق حل الدولتين حتى يتمكن الإسرائيليون والفلسطينيون من العيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Nous espérons que ces efforts déboucheront sur la fin de l'occupation et sur un accord définitif qui permette à la fois aux Palestiniens et aux Israéliens de vivre côte à côte dans des frontières sûres et reconnues. UN ونأمل لهذه الجهود أن تؤدي إلى إنهاء الاحتلال والتوصل إلى اتفاق نهائي يؤدي بكل من الفلسطينيين والإسرائيليين إلى العيش جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    Nous sommes déçus par le peu de progrès réalisés dans l'application des résolutions de l'Assemblée générale sur les droits inaliénables du peuple palestinien à un État et la réalisation de la solution des deux États selon laquelle Israël et la Palestine pourraient vivre côte à côte dans la paix et l'harmonie. UN ومما خيب أملنا أنه لم يحدث إلا تقدم طفيف في تنفيذ مقررات الجمعية العامة بشأن حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في التمتع بدولته، وبشأن تحقيق الحل القائم على مبدأ الدولتين بحيث تستطيع إسرائيل وفلسطين العيش جنبا إلى جنب في سلام وانسجام.
    Le Gouvernement princier tient à réitérer son soutien et à exprimer sa solidarité à l'égard de ceux qui luttent en faveur du respect des libertés fondamentales et de l'état de droit, et forme le vœu, à cet égard, qu'un règlement juste, global et durable permette à l'État d'Israël et à un État palestinien viable, souverain et démocratique, de vivre côte à côte dans la paix et la sécurité. UN وتكرر حكومة الإمارة التأكيد على دعم جميع من يكافحون من أجل الحريات الأساسية وسيادة القانون والتضامن معهم، وفي ذلك الصدد، تأمل الإمارة أن تمكن التسوية العادلة والدائمة والشاملة دولة إسرائيل ودولة فلسطينية تملك مقومات الاستمرار وتتمتع بالسيادة والديمقراطية من العيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    1. Réaffirme l'égalité totale des deux parties de Chypre en tant que principe les habilitant à vivre côte à côte, dans la sécurité, la paix et l'harmonie, sans que ni l'une ni l'autre n'ait le pouvoir de gouverner, d'exploiter, d'opprimer ou de menacer l'autre; UN 1 - يؤكد مجددا المساواة الكاملة بين الطرفين في قبرص باعتبارها مبدأ يمكنهما من العيش جنبا إلى جنب في أمن وسلام وانسجام، دون أن يكون لأحدهما القدرة على حكم الآخر أو استغلاله أو قمعه أو تهديده.
    Nous demandons instamment à Israël d'agir de manière à éviter le recours disproportionné ou inconsidéré à la force, qui a pour conséquence le meurtre de civils innocents et qui risque d'encourager les groupes extrémistes les plus violents tout en suscitant l'hostilité des Palestiniens qui sont prêts à vivre côte à côte avec Israël dans leur propre État. UN ونحث إسرائيل على التصرف دون استخدام القوة بشكل غير متناسب أو متهور، بما يفضي إلى قتل المدنيين الأبرياء فهو يشجع أشد الجماعات المتطرفة عنفا ويستعدي الفلسطينيين الراغبين في العيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في دولتهم.
    Ce règlement doit être établi sur la base du respect des droits inaliénables du peuple palestinien, qui doit être en mesure de créer un État indépendant et viable, lui permettant de vivre côte à côte avec Israël dans la paix et la sécurité à l'intérieur de frontières internationalement reconnues, conformément à toutes les résolutions pertinentes des Nations Unies. UN ويجب أن تكون هذه التسوية قائمة على أساس احترام الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني في تأسيس دولة له مستقلة وقابلة للاستدامة، بحيث يمكنه العيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل داخل حدود معترف بها دولياً، طبقا لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Avec chaque dounam de terre confisquée, chaque logement construit dans les colonies, chaque maison démolie et chaque crime commis par les colons, la continuité territoriale et la viabilité de l'État de Palestine, qui veut vivre côte à côte avec Israël, dans la paix et la sécurité, sur la base des frontières d'avant 1967, sont menacées, de même que les perspectives de paix. UN فمع كل دونم من الأرض يُصادر، ومع كل وحدة استيطانية تُشيَّد، ومع كل منزل يُهدم، ومع كل جريمة يرتكبها مستوطن، تتقوض وحدة ومقومات بقاء دولة فلسطين، التي تسعى إلى العيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن على أساس حدود ما قبل عام 1967، كما تتقوض معها آفاق السلام.
    À l'opposé, l'attachement des hauts responsables palestiniens à une paix juste, durable et globale, permettant aux États de Palestine et d'Israël de vivre côte à côte dans la paix et la sécurité sur la base des frontières du 4 juin 1967 ne fait aucun doute. UN وعلى العكس من ذلك، لا جدال في التزام القيادة الفلسطينية بسلام عادل ودائم وشامل يمكن في ظله لدولة فلسطين وإسرائيل العيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن على أساس الحدود التي كانت قائمة في 4 حزيران/يونيه 1967.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد