ويكيبيديا

    "العيش داخل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vivre dans
        
    • exister à l'intérieur
        
    • de vivre à l'intérieur
        
    • vivre au sein
        
    • vivre en
        
    • vivre à l'intérieur de
        
    Comme par le passé, les jeunes ont besoin d'apprendre mais plus encore, ils doivent aussi être les acteurs de leur apprentissage et développer les facultés d'adaptation requises pour vivre dans une société en mutation rapide. UN فالشباب بحاجة الآن أكثر من أي وقت مضى ليس فقط للتلقين وإنما أيضا للقيام بدور المشارك النشط في التعلم وتنمية المهارات السلوكية التي يتطلبها العيش داخل مجتمعات آخذه في التغير بسرعة.
    Chaque peuple de la région a le droit légitime de vivre dans des frontières sûres et reconnues. UN ولجميع شعوب المنطقة الحق الشرعي في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    Le Brésil défend le droit de l'État d'Israël à vivre dans des frontières reconnues et de son peuple à vivre en sécurité. UN والبرازيل تدافع عن حق دولة إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة وعن حق شعبها في العيش في أمن.
    Dans le même temps, l'Australie appuie sans ambiguïté le droit souverain d'Israël à exister à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. UN وفي الوقت نفسه، تؤيد أستراليا على نحو لا لبس فيه حق إسرائيل السيادي في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    L'Union européenne appuie fermement le droit d'Israël de vivre à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي بشدة حق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    d) D'apporter une aide appropriée aux parents d'enfants lourdement handicapés, afin de permettre à ceux-ci de vivre au sein de leur famille; UN (د) توفير الدعم الملائم لأهل الأطفال ذوي الإعاقات الشديدة بما يتيح لهم العيش داخل أسرهم؛
    Elle reconnaît les besoins d'Israël en matière de sécurité et son droit légitime de vivre dans des frontières sûres et reconnues. UN وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي يعترف باحتياجات إسرائيل فيما يتعلق باﻷمن وحقها المشروع في العيش داخل حدود آمنة ومُعترف بها.
    Il est également préoccupé par le peu d'attention accordée aux jeunes enfants et à leur besoin de vivre dans un milieu familial. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء العناية المحدودة بالأطفال الصغار وبحاجتهم إلى العيش داخل بيئة أسرية.
    Si tu veux vivre dans une boucherie, je vais te traiter comme un morceau de barbaque. Open Subtitles إن أردت العيش داخل دكان جزارة، سأعاملك كقطعة لحم.
    Je préférerais vivre dans cette caisse plutôt qu'ici, avec ce crétin. Open Subtitles أفضّل العيش داخل صندوق عن تقاسم غرفة مع هذا المغفل.
    Je sais pour votre travail. Je sais pour l'argent, les mensonges. Je sais ce que c'est de vivre dans le mensonge. Open Subtitles أعلم بأمر عملك، أعلم بأمر المال الأكاذيب، أجل، أعرف شعور العيش داخل كذبة
    Cela mènerait, en dernière analyse, au respect des droits inaliénables du peuple palestinien, et permettrait à tous les États de la région de vivre dans des frontières sûres et internationalement reconnues. UN وهذا سيؤدي، في نهاية المطاف، الى ضمان حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف ويمكن جميع الدول في المنطقة من العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Le Ministère de la santé finance des services aux personnes handicapées qui consistent essentiellement, dans la mesure du possible, à aider les personnes handicapées à vivre dans leur propre logement ou, si cela n'est pas possible, au sein de leur communauté. UN 129- تمول وزارة الصحة خدمات الإعاقة التي تركز على مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة على العيش في بيوتهم، كلما كان ذلك ممكناً، أما إذا لم يكن ممكناً فهي تركز على مساعدتهم على العيش داخل مجتمعاتهم.
    :: Le droit à vivre dans un environnement sain; UN :: الحق في العيش داخل بيئة صحية؛
    Le Chili réaffirme également son appui à la création d'un État palestinien et au droit d'Israël de vivre dans des frontières sûres, conformément aux résolutions de l'ONU. UN كما تؤكد شيلي من جديد تأييدها لإنشاء دولة فلسطينية ولحق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة، على النحو الوارد في مختلف قرارات الأمم المتحدة.
    Tous ceux qui ont 16 ans ou plus doivent posséder un permis de résidence permanent délivré par les autorités israéliennes pour être autorisés à vivre dans cette zone. UN ويتوجب على كل من تجاوز عمره 16 عاما الحصول على رخصة إقامة دائمة من السلطات الإسرائيلة لكي يتسنى له الاستمرار في العيش داخل المنطقة المغلقة.
    Tous ceux qui ont 16 ans ou plus doivent posséder un permis de résidence permanente délivré par les autorités israéliennes pour être autorisés à vivre dans cette zone. UN ويتوجب على كل من تجاوز عمره 16 عاما الحصول على رخصة إقامة دائمة من السلطات الإسرائيلية لكي يتسنى له الاستمرار في العيش داخل المنطقة المغلقة.
    Le Gouvernement haïtien encourage la création d'un État palestinien tout en reconnaissant le droit d'Israël d'exister à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. UN وتؤيد حكومة هايتي إنشاء دولة فلسطينية، مع التسليم بحق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Le Canada reconnaît le droit d'Israël d'exister à l'intérieur de frontières sûres et il appuie la création d'un État palestinien souverain, indépendant et viable dans le cadre d'un règlement négocié. UN وتؤيد كندا حق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة، كما تؤيد إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة ومستقلة وقابلة للحياة كجزء من تسوية مُتفاوض عليها .
    Dans le même temps, nous affirmons le droit sans équivoque d'Israël de vivre à l'intérieur de frontières sûres. UN وفي الوقت نفسه، فإننا نؤكد من جديد على الحق القاطع لإسرائيل في العيش داخل حدود آمنة.
    Nous souscrivons aussi au droit d'Israël de vivre à l'intérieur de frontières sûres, à l'abri de la menace posée par la violence, les conflits et le terrorisme. UN ونحن نؤيد حق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة، غير معرضة لخطر العنف والصراع والإرهاب.
    263. L'idée que les enfants ont le droit de vivre au sein de leur famille et que les grands établissements de protection sociale répondent mal à leurs besoins physiques, cognitifs et psychologiques a été admise dernièrement. UN 263- وقد تم مؤخراً اعتماد الرأي القائل بأن للأطفال الحق في العيش داخل الأسر وأن مؤسسات الرعاية الاجتماعية الكبرى ليست ملائمة لاحتياجاتهم البدنية والمعرفية والنفسية.
    Nous continuons d'appuyer le droit d'Israël à vivre à l'intérieur de frontières sûres et reconnues, libéré de la peur du terrorisme. UN ونحن ما زلنا نؤيد حق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة معترف بها، بمنأى عن الخوف من الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد