ويكيبيديا

    "العيوب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • défauts
        
    • lacunes
        
    • irrégularités
        
    • inconvénients
        
    • carences
        
    • vices
        
    • défaut
        
    • insuffisances
        
    • imperfections
        
    • anomalies
        
    • déficiences
        
    • problèmes
        
    • faiblesses
        
    • failles
        
    • inconvénient
        
    L'étude souligne la nécessité de remédier à ces défauts pour que l'ONU conserve sa crédibilité. UN وأكدت الدراسة الحاجة إلى معالجة هذه العيوب إذا ما أرادت الأمم المتحدة الحفاظ على مصداقيتها.
    Le tribunal a noté également que cette machine présentait certains défauts qualitatifs qui empêchaient l'acheteur de l'utiliser normalement. UN كما أشارت الهيئة إلى أن هذه الآلة تشوبها بعض العيوب في الجودة ممّا أثر على استخدام المشتري إيّاها.
    Ces lacunes font qu’il est très difficile de déterminer le nombre et le coût total des consultants engagés en 1996 dans les bureaux extérieurs; UN وجعلت هذه العيوب من الصعوبة بمكان الوصول إلى مجموع وعدد وتكاليف الخبراء الاستشاريين المعينين في عام ١٩٩٦ خارج المقر؛
    Les éléments dont le Comité est saisi ne montrent pas que le procès ait été entaché de telles irrégularités. UN ولا تكشف المواد المعروضة على اللجنة أن إجراءات المحاكمة كانت مشوبة بأي من هذه العيوب.
    Utilisations essentielles liées aux avantages de l'endosulfan ou aux inconvénients spécifiques des solutions de remplacement disponibles UN الاستخدامات الحرجة المتصلة بمزايا الإندوسلفان أو العيوب المحددة في البدائل المتوفرة
    Les carences relevées résultaient en grande partie d'une mauvaise planification des services demandeurs. UN وقد برزت هذه العيوب بوجه عام نتيجة ضعف التخطيط المسبق من جانب الوحدات الطالبة.
    Tous les vices de forme ont été corrigés par les intéressés. UN وصحح كل من أصحاب هذه المطالبات جميع العيوب الشكلية.
    Un autre défaut de cette proposition est qu'elle accorde le droit de vote non seulement aux représentants de la population sahraouie mais aussi aux colons marocains. UN ومن بين العيوب الأخرى لذلك الاقتراح أن حق التصويت لم يُعط للصحراويين فقط بل مُنح أيضا للمستعمرين المغاربة.
    Il constate cependant que les défauts invoqués par l'acquéreur ne sont pas dus à la qualité des parois, mais à leur montage. UN إلا أن المحكمة لاحظت أن كل العيوب التي ذكرها المشتري لا تُعزى إلى نوعية الفواصل الجدارية، بل إلى تركيبها.
    Dans ce contexte, il invoque toute une série de défauts. UN واستشهد في هذا السياق بمجموعة كاملة من العيوب.
    L'acheteur a immédiatement notifié au vendeur ces défauts. UN فبادر المشتري فوراً إلى إعلام البائع بتلك العيوب.
    Les hommes ne comprennent pas que les vêtements, les souliers et le maquillage servent à camoufler les défauts qu'on croit avoir. Open Subtitles الرجال لا يفهمون الحق في أرتداء الملابس والأحذية الحق في وضع الماكياج العيوب الخفية نعتقد أنها لدينا
    Le forum MARSEC de l'UE a permis de remédier à des lacunes visibles. UN كما أمكن تصحيح العيوب الواضحة في منتدى الأمن البحري في الاتحاد الأوروبي.
    :: Compensation des lacunes au niveau du matériel appartenant aux contingents (soutien autonome) de certaines unités pour répondre aux besoins opérationnels; UN :: التعويض عن العيوب في معدات الاكتفاء الذاتي المملوكة لبعض الوحدات، على النحو اللازم للوفاء بالمتطلبات التشغيلية؛
    Les éléments dont le Comité est saisi ne montrent pas que le procès ait été entaché de telles irrégularités. UN ولا تكشف المواد المعروضة على اللجنة أن إجراءات المحاكمة كانت مشوبة بأي من هذه العيوب.
    L'éloignement des grands marchés impose certes des frais supplémentaires, mais les transports internationaux sont susceptibles d'en réduire les inconvénients économiques. UN ومع أن المسافة من الأسواق الرئيسية تفرض تكاليف تجارية إضافية، فإن للنقل الدولي إمكانات لتقليل العيوب الاقتصادية ذات الصلة.
    La création d'un nouveau service doit permettre de répondre aux besoins de la Colombie en matière de sécurité, tout en remédiant aux graves carences structurelles recensées. UN والهدف من إنشاء وكالة جديدة هو تلبية الاحتياجات الأمنية لكولومبيا وتصحيح العيوب الهيكلية الخطيرة التي تمّ تحديدها.
    Il prétendait que l'acheteur n'avait pas procédé aux inspections qui lui auraient permis de découvrir nombre des vices possibles. UN وقال إن المشتري تخلف عن القيام بعمليات الفحص التي كان من شأنها أن تكشف العديد من العيوب الممكنة.
    Toutefois, la nouvelle définition n'est pas sans défaut. UN على أنه أضاف أن التعريف الجديد ليس خاليا تماما من العيوب.
    Les insuffisances constatées sont, pour beaucoup, imputables au manque de personnel, mais on s'attache néanmoins à poursuivre aussi énergiquement que possible les réformes entreprises. UN وكثير من العيوب التي حددت تتصل بنقص الموظفين. وتبذل الجهود اﻵن للاستمرار في اﻹصلاحات التي بدأت بأقصى ما يمكن من طاقة.
    On pourrait remédier à certaines imperfections qui ont été décelées dans le système actuel en y incluant un mécanisme de vérification simple. UN ويكاد يكون ممكنا تجنب بعض العيوب المسلم بوجودها في النظام الحالي، وذلك بتضمين نظام اﻹبلاغ آلية تحقق بسيطة.
    Les principales causes de ces avortements sont la mort du fœtus in utero, les anomalies fœtales, ainsi que l'infection du fœtus par le virus de la rubéole ou autres infections. UN والأسباب الرئيسية للإجهاض هي موت الجنين في الرحم ومجموعة الفيروسات النفاسية، وحالات العيوب الخلقية وحالات العدوى.
    Voilà ta chance de surmonter les déficiences génétiques de ta famille. Open Subtitles هذه فرصتكِ للتغلب عليه العيوب الوراثية الواضحة في اسرتك
    Le vendeur a reconnu ces problèmes dans un fax envoyé à l'acheteur. UN وقد اعترف البائع بتلك العيوب في فاكس أرسله إلى المشتري.
    Malgré le taux de mobilisation du personnel, le processus de recrutement en cas d'urgence présentait quelques faiblesses. UN وعلى الرغم من عدد الموظفين الذين تمت تعبئتهم، انطوت عملية التوظيف العاجل على بعض العيوب.
    Notre réseau de renseignements et notre technologie de détection doivent être sans failles, constamment mis à jour et améliorés. UN وبالتأكيد يجب أن تكون شبكة استخباراتنا وتكنولوجيا تعقب اﻷثر خاليتين من العيوب وأن يتم تحديثهما وتحسينهما باستمرار.
    La capacité limitée d'une telle chambre pourrait constituer un autre inconvénient. UN كما أن محدودية مثل هذه الدائرة قد يكون من العيوب الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد