| Les signalements tardifs peuvent affecter les analyses de laboratoire, essentiellement en raison des délais de collecte des échantillons. | UN | ويمكن أن يكون لحالات التأخير في الإبلاغ تأثير في التحليل المختبري، وذلك أساسا بسبب التأخُّر في أخذ العيِّنات. |
| Oui, elles ont accès aux laboratoires de pays étrangers pour certains échantillons | UN | نعم، يمكنها الاستعانة بمختبرات في بلدان أخرى لتحليل بعض العيِّنات |
| Oui, elles ont accès aux laboratoires de pays étrangers pour tous les échantillons | UN | نعم، يمكنها الاستعانة بمختبرات في بلدان أخرى لتحليل جميع العيِّنات |
| Oui, elles ont accès aux laboratoires de pays étrangers pour certains échantillons. | UN | نعم، يمكنها الاستعانة بمختبرات في بلدان أخرى لتحليل بعض العيِّنات |
| À cette fin, elle s'est réunie dans le cadre de groupes de travail officieux pour examiner les aspects suivants des travaux menés par les contractants : a) établissement de cartes et échantillonnage géologiques et géophysiques; b) surveillance de l'environnement; c) technologie d'extraction minière; et d) questions juridiques et financières. | UN | ولهذه الغاية، اجتمعت اللجنة في شكل أفرقة عاملة غير رسمية لاستعراض الجوانب التالية من العمل الذي اضطلع به المتعاقدون: (أ) رسم الخرائط وأخذ العيِّنات الجيولوجية والجيوفيزيائية؛ (ب) الرصد البيئي؛ (ج) تكنولوجيا التعدين؛ و (د) المسائل القانونية والمالية. |
| Oui, elles ont accès aux laboratoires de pays étrangers pour tous les échantillons. | UN | نعم، يمكنها الاستعانة بمختبرات في بلدان أخرى لتحليل جميع العيِّنات |
| Oui, elles ont accès aux laboratoires de pays étrangers pour certains échantillons. | UN | نعم، يمكنها الاستعانة بمختبرات في بلدان أخرى لتحليل بعض العيِّنات |
| Oui, elles ont accès aux laboratoires de pays étrangers pour tous les échantillons. | UN | نعم، يمكنها الاستعانة بمختبرات في بلدان أخرى لتحليل جميع العيِّنات |
| Il a ainsi été prélevé 875 échantillons en l'an 2000 qui ont tous été analysés gratuitement. | UN | وتم في عام 2000 جمع 875 عيِّنة. وتم تحليل جميع العيِّنات مجانا. |
| Les échantillons contenaient de l'acide benzoïque, dont l'utilisation n'était pas autorisée dans le traitement œnologique du vin. | UN | واحتوت العيِّنات على حمض البنزويك المحظور استخدامه في تجهيز النبيذ. |
| Ces indicateurs sont recueillis au niveau des foyers dans des zones échantillons. | UN | وأضاف قائلاً إنَّ المؤشِّرات تُجمع على صعيد الأسر المعيشية في المناطق التي تؤخذ منها العيِّنات. |
| Un certain nombre de méthodes analytiques permettant d'analyser le HBCD dans des échantillons environnementaux ainsi que dans des mousses ont été élaborées, mais aucune n'a encore été standardisée au niveau international. | UN | وقد تم تطوير عدد من الأساليب التحليلية لتحليل هذه المادة في العيِّنات البيئية وكذلك في الرغاوي، بيد أيّاً منها لم تصبح بعد معياراً قياسياً على المستوى الدولي. |
| Des tests effectués sur les nappes aquifères montagneuses à proximité d'Herndon et de Beit Fager ont montré que 60 % des échantillons contenaient de très fortes concentrations de bactéries provenant de la contamination des eaux. | UN | 42 - وبيَّنت الاختبارات التي أجريت على مجمع المياه الجوفية الجبلية قرب " هرندن وبيت فجار " أن نسبة 60 في المائة من العيِّنات تحتوى على مستويات غير مأمونة من الجراثيم بسبب تلوث مياه المجارير. |
| Mesures de préservation de l'intégrité des échantillons durant le transport et le stockage (avant leur analyse); | UN | (هـ) المحافظة على سلامة العيِّنات أثناء النقل والتخزين (قبل التحليل)؛ |
| Il a acquis une expérience considérable en matière de levés hydrographiques et de prélèvement d'échantillons et a participé à 36 expéditions scientifiques en mer depuis 1980, dont 12 à titre de chercheur principal et 9 à titre d'expert britannique invité dans le cadre de programmes internationaux. | UN | ولديه خبرة كبيرة في المسح البحري وأخذ العيِّنات من البحار، وشارك في ست وثلاثين رحلة علمية منذ عام 1980، منها اثنتا عشرة رحلة بصفته عالما رئيسيا، وتسع رحلات بصفته خبيرا مدعوا من المملكة المتحدة في البرامج الدولية. |
| Ces activités de prospection nécessitent d'utiliser un navire de recherche de grande taille et bien équipé, en raison du nombre important d'émetteurs acoustiques de fond, des dimensions de l'équipement remorqué et du volume des échantillons prélevés. | UN | وأنشطة الاستكشاف هذه تتطلب استخدام سفينة أبحاث كبيرة وجيدة التجهيز، وذلك نظرا لضخامة عدد رادارات الأعماق العاملة بالموجات فوق الصوتية، وضخامة حجم المعدات المقطورة، إلى جانب حجم العيِّنات التي يتم جمعها. |
| Dans le secteur des soins de santé, les besoins en matière de traitement des substances apparaissant rapidement sur le marché concernaient des capacités liées au diagnostic et à l'identification des substances à partir d'échantillons corporels, au partage opportun d'informations sur les menaces, ainsi qu'aux options de prévention et de traitement. | UN | وتشمل احتياجات قطاع الرعاية الصحية من أجل التعامُل مع المواد الجديدة السريعة الظهور تلك المتعلقة بطرائق التشخيص وتحديد هوية المواد باستخدام العيِّنات الجسدية، وتبادُل المعلومات بشأن المخاطر في الوقت المناسب، وكذا الخيارات الوقائية والعلاجية. |
| Les échantillons recueillis au cours de l'hydrolyse du DF et de l'agent ypérite à bord du navire des États-Unis - le Cape Ray - ont été acheminés vers le laboratoire de l'OIAC. | UN | ونُقلت إلى مختبر المنظمة العيِّنات التي أُخذت خلال تمييه العامل DF وعامل الخردل الكبريتي على متن السفينة كايب راي (MV Cape Ray) التابعة للولايات المتحدة. |
| f) " Difficulté du retour d'échantillons d'astéroïdes géocroiseurs dans le cadre de la mission Hayabusa et nouveaux éclairages sur l'origine du système solaire " , par le représentant du Japon; | UN | (و) " بعثة هايابوسا: التحدي في عودة العيِّنات من الكويكبات القريبة من الأرض والتصورات الجديدة عن أصل المنظومة الشمسية " ، قدَّمه ممثل اليابان؛ |
| Pour réduire au maximum les risques de lassitude des entités qui répondent aux enquêtes, le FNUAP, ONUSIDA et l'Institut démographique interdisciplinaire des Pays-Bas envisagent de faciliter les procédures en rationalisant les enquêtes et en se concentrant sur un noyau de donateurs et de pays en développement, en faisant davantage appel aux techniques d'échantillonnage et d'estimation. | UN | ولتقليل عبء الإجابة عن الاستبيانات إلى أدنى حد ممكن، يعتزم صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة المعنـي بالإيدز والمعهد الديمغرافـي الهولندي المتعدد التخصصات تسهيل عملية الإبلاغ عن طريق تبسيط الدراسات الاستقصائية والتركيز على الجهات المانحة والبلدان النامية الأساسية مع الاستعانة بصورة أكبر بتقنيات اختيار العيِّنات والتقدير. |