ويكيبيديا

    "العُرفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • coutumières
        
    Rapport du Secrétaire général sur les pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des filles UN تقرير الأمين العام عن الممارسات التقليدية أو العُرفية التي تؤثر في صحة النساء والفتيات
    Pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes UN الممارسات التقليدية أو العُرفية التي تؤثر في صحة المرأة
    Pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des filles UN الممارسات التقليدية أو العُرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت
    Ce projet de loi abolit formellement toutes les lois coutumières relatives aux successions. UN ويبطل مشروع القانون تحديداً جميع القوانين العُرفية التي تشمل التركة.
    Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) a mis en place un comité directeur qui est chargé de diriger une étude sur les règles coutumières du droit humanitaire applicables dans les conflits armés internationaux et non internationaux. UN ١١٤ - وشكلت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لجنة توجيهية لتوجيه الدراسة حول القواعد العُرفية للقانون اﻹنساني القابلة للتطبيق في النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية، وبدأت اﻷبحاث في عام ١٩٩٦.
    Pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des filles UN ٥٣/١١٧- الممارسات التقليدية أو العُرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت
    Elle distingue entre mécanismes ancrés dans des structures sociales coutumières et tribales, autorités religieuses, autorités administratives locales, tribunaux coutumiers d'État spécialement constitués et instances communautaires formées à la résolution des différends. UN فهي تميز بين الآليات المكرسة في الهياكل الاجتماعية العُرفية والقبلية والسلطات الدينية والسلطات الإدارية المحلية ومحاكم الدولة العُرفية المشكلة خصيصا ومنتديات المجتمعات المحلية المدربة على حل المنازعات.
    Également placée sous l'autorité du Premier Ministre chef du Gouvernement, elle est composée de représentants de l'administration et de la société civile, y compris les autorités religieuses et coutumières. UN وتتكون هذه اللجنة، التي يشرف عليها أيضا رئيس الوزراء رئيس الحكومة، من ممثلي الحكومة والمجتمع المدني، بما فيه السلطات الدينية العُرفية.
    Les lois et les pratiques coutumières contribuent toujours aux disparités qui établissent les rôles et les rapports de force entre les hommes et les femmes. UN 115- ولا تزال القوانين والممارسات العُرفية تُسهم في أوجه التباين التي تحدد الأدوار وعلاقات السلطة بين الرجل والمرأة.
    La Commission juridique a également proposé l'interdiction de la polygamie en tant qu'institution du mariage, ainsi que d'autres pratiques de manière à assurer l'élimination des pratiques discriminatoires véhiculées par les lois coutumières. UN 142- واقترحت اللجنة القانونية أيضاً إبطال تعدد الزوجات كعُرف من أعراف الزواج، بالإضافة إلى ممارسات أخرى لضمان القضاء على الممارسات التمييزية المنتشرة بموجب القوانين العُرفية.
    a) Les lois et normes coutumières qui empêchent les femmes, plus que les hommes, d'obtenir des terres, des crédits, des apports productifs et des informations; UN (أ) القوانين والمعايير العُرفية التي تعوق المرأة بدرجة أكبر من الرجل، عن الحصول على الأراضي والائتمانات ومستلزمات الإنتاج والمعلومات؛
    Rapport du Secrétaire général sur les pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des fillettes [résolution 56/128 de l'Assemblée générale, par. 5 b)] UN تقرير الأمين العام عن الممارسات التقليدية أو العُرفية التي تؤثر في صحة النساء والفتيات (قرار الجمعية العامة 56/128، الفقرة 5 (ب))
    Il est déplorable que persistent des pratiques traditionnelles ou coutumières qui ont des incidences sur la santé de la femme et de la petite fille, comme l'indique le rapport sur cette question (A/58/169). UN 4 - ومضت قائلة إنه مما يؤسف له استمرار المظاهر الدالة على وجود الممارسات التقليدية أو العُرفية التي تؤثر على صحة المرأة والفتاة، وذلك حسبما يتبين من التقرير ذي الصلة (A/58/169).
    a) Le rapport du Secrétaire général sur les pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des fillettes A/53/354. , qui présente des exemples encourageants des meilleures pratiques suivies au plan national et de coopération internationale; UN )أ( تقرير اﻷمين العام بشأن الممارسات التقليدية أو العُرفية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل)١٤(، والذي يقدم أمثلة مشجعة على أفضل الممارسات الوطنية والتعاون الدولي؛
    a) Modifier les schémas et modèles de comportement socioculturel de l'homme et de la femme en vue de parvenir à l'élimination des préjugés et des pratiques coutumières, ou de tout autre type, qui sont fondés sur l'idée de l'infériorité ou de la supériorité de l'un ou l'autre sexe ou d'un rôle stéréotypé des hommes et des femmes; UN (أ) تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة، بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والعادات العُرفية وكل الممارسات الأخرى القائمة على فكرة دونية أو تفوّق أحد الجنسين، أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة؛
    Les lois révisées sont la Loi sur le mariage, la Loi sur l'enregistrement des mariages africains (rites chrétiens), la Loi relative aux mariages, divorces et successions asiatiques, la Loi sur le divorce, la Loi sur les pensions alimentaires versées aux femmes mariées, la Loi sur l'exécution des ordonnances de versement de pension alimentaire ainsi que les lois coutumières ayant trait au mariage et au divorce. UN والقوانين قيد الاستعراض هي قانون الزواج، وقانون تسجيل الزواج الأفريقي (الشعائر المسيحية)، والقانون الآسيوي (الزواج والطلاق والأيلولة)، وقانون الطلاق، وقانون إعالة النساء المتزوجات وأوامر الإعالة (التنفيذ) وكذلك القوانين العُرفية المتعلقة بالزواج والطلاق.
    - D'appliquer la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, notamment les dispositions de l'article 5 a) relatives à l'élimination des préjugés et des pratiques coutumières, ou de tout autre type, qui sont fondés sur l'idée de l'infériorité ou de la supériorité de l'un ou l'autre sexe ou d'un rôle stéréotypé des hommes et des femmes; UN :: تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ولا سيما أحكام المادة 5 (أ) بشأن القضاء على التحيزات والعادات العُرفية وكل الممارسات الأخرى القائمة على فكرة دونية المرأة مقارنة بالرجل، وعلى الأدوار النمطية لكل منهما؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد