ويكيبيديا

    "الغاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • annuler
        
    • de supprimer
        
    • abolir
        
    • la suppression
        
    • annulation
        
    • l'abolition de
        
    • annulée
        
    • annulé
        
    • abroger
        
    • supprimé
        
    • suppression de
        
    • résolu
        
    • aboli
        
    • abrogation
        
    • annule
        
    Les tribunaux étaient également habilités à annuler les nominations discriminatoires. UN وللمحاكم أيضا سلطة الغاء التعيينات القائمة على التمييز.
    Les tribunaux étaient également habilités à annuler les nominations discriminatoires. UN وللمحاكم أيضا سلطة الغاء التعيينات القائمة على التمييز.
    Il est notamment prévu de supprimer 21 postes d'administrateur et 42 postes d'agent des services généraux; UN ويشمل هذا الغاء ٢١ وظيفة في الفئة الفنية و ٤٢ وظيفة في فئة الخدمات العامة.
    Les femmes se heurtaient à des obstacles qui devaient être revus périodiquement de manière à abolir les lois discriminatoires. UN وتجابه المرأة مشاكل يتعين اعادة النظر فيها دوريا بغية الغاء القوانين التمييزية.
    Le réaménagement entrepris au sommet de l'Organisation s'est traduit par la suppression de près de 25 % des postes de haut niveau. UN واستطرد قائلا إن الاصلاحات الادارية المضطلع بها في المستويات العليا أسفرت عن الغاء زهاء ٢٥ في المائة من الوظائف الرفيعة المستوى.
    annulation d'engagements d'exercices antérieurs ou économies réalisées lors de leur règlement UN الوفورات من الالتزامات المعقودة في فترة السنتين السابقة أو الغاء هذه الالتزامات
    La délégation slovène considère que l'Organisation des Nations Unies devrait à l'avenir s'employer plus activement à promouvoir l'abolition de la peine de mort dans le monde entier. UN ويعتبر وفد سلوفانيا أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تسعى في المستقبل جاهدة للدعوة إلى الغاء عقوبة الاعدام في العالم بأسره.
    Si le tribunal déclare qu'une procédure doit être engagée à leur encontre, l'inscription de leur candidature doit être annulée. UN فإذا قررت المحكمة أن ثمة ما يبرر اﻹجراءات، يجب الغاء تسجيل المرشح.
    C'est horrible de te demander ça, mais je crains qu'on ne doive annuler le Prince Charles. Open Subtitles هذا شيء فظيع للسؤال عنه لكن أَخْشى أَنَّنا علينا الغاء زيارة الأمير تشارلز
    Colette était en train d'expliquer pourquoi elle ne pouvait pas annuler la révision judiciaire. Open Subtitles كوليت كانت تشرح؟ لماذا لا يمكنها الغاء جلسه فحص سلوك القاضي
    Ca ira, mais vous devez annuler mon rendez vous de 13h00. Open Subtitles , لا بأس سيتوجب علينا الغاء موعد الساعة الواحدة
    Tu n'es pas Dieu. Tu ne peux pas annuler Noël. Open Subtitles حسنا انت لست هكذا لن تستطيع الغاء الكريسماس
    C’est également dans cet esprit que de nombreux pays ont accepté de supprimer toute une série de services de l’ONUDI, afin de parvenir à un consensus sur le rôle et les priorités futurs de l’Organisation. UN وانطلاقا أيضا من هذه الروح، وافقت بلدان عديدة على الغاء طائفة كاملة من خدمات اليونيدو من أجل الوصول الى اتفاق في اﻵراء بشأن دور المنظمة وأولوياتها في المستقبل.
    Il est proposé de supprimer le poste vacant de secrétaire local. UN ويقترح الغاء وظيفة سكرتير شاغرة من الرتبة المحلية.
    Il est proposé de supprimer deux postes locaux de secrétaire. UN ويقترح الغاء وظيفتي سكرتارية من الرتبة المحلية.
    Dans ce pays, la décision d'abolir la peine capitale a été prise en accord avec l'opinion publique et sur la base d'une volonté politique et de données concrètes. UN وعزت جيبوتي قرار الغاء عقوبة الاعدام الى التقاء الرأي العام والارادة السياسية والأدلة العملية.
    Au contraire, la suppression des certificats peut être imposée par la loi pour toutes les valeurs mobilières. UN وبدلا من ذلك، يمكن أن يفرض التشريع الغاء الشهادات فيما يتعلـق بجميع الأوراق الماليـة الاستثمارية.
    Une telle stratégie de la dette devrait inclure l'annulation de cette dette. UN وينبغي أن تتضمن استراتيجية الديون هذه الغاء لبعض الديون.
    Par conséquent, toute mesure allant dans le sens de l'abolition de cette sanction contribue à valoriser la dignité humaine et à assurer le respect des droits de l'homme. UN وهكذا، فما من إجراء يهدف الى الغاء هذه العقوبة إلا وسيساهم في اﻹعلاء من كرامة اﻹنسان وسيؤمن احترام حقوقه.
    La Cour a estimé qu'en vertu de l'article 34 de la Loi type, c'était au demandeur qu'il appartenait de prouver que la sentence devait être annulée. UN وقررت المحكمة أنه بمقتضى المادة 34 من القانون النموذجي، يقع على الطالب عبء تقديم الدليل على وجوب الغاء قرار التحكيم.
    La nouvelle législation pénale a même annulé les dispositions punissant la coercition et le harcèlement illégaux. UN وقد ذهب التشريع الجنائي الجديد إلى حد الغاء نصوص تعاقب المضايقة والاكراه غير المشروعين.
    Il fallait abroger les lois discriminatoires qui leur déniaient le droit à la vie. UN وينبغي الغاء جميع القوانين التي تنكر حقهم في الحياة.
    L'article 196 du Code pénal, qui sanctionnait les infractions en la matière, a notamment été abrogé. 100. L'article 195 du Code pénal a également été supprimé. UN وتم بوجه خاص، الغاء المادة ٦٩١، من قانون العقوبات اﻷوكراني بشأن مسؤولية التعرض للعقوبة بسبب انتهاك أحكام جواز السفر.
    L'acheteur a cédé ses droits au crédit-preneur, qui a déclaré le contrat résolu. UN وأحال المشتري حقوقه الى المستأجر الذي أعلن الغاء العقد.
    À ce propos, ma délégation tient à réitérer que le droit de veto devrait être aboli pour les raisons suivantes. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يؤكد مجددا أنه ينبغي الغاء حق النقض لﻷسباب التالية:
    L'abrogation de la règle stipulant que d'une manière générale, un mari ne peut être accusé de violer sa femme; UN الغاء القاعدة التي تنص على أن الزوج لا يمكن بصفة عامة أن يوجد مذنبا لاغتصاب زوجته ؛
    Si j'annule le cours, quel exemple je donne... Open Subtitles لا استطيع الغاء الحصه. ما نوع الرسائل التي ارسلت؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد