Le Gabon est l'un des plus les principaux producteurs de bois. | Open Subtitles | الغابون هي واحدة من أكبر منتجي الأخشاب في العالم |
Le Gabon, le Ghana et le Mozambique ont interdit l'exportation de bois rond afin de stimuler les activités de transformation locales. | UN | أما الغابون وغانا وموزامبيق فقد نفذت حظرا على تصدير الجذوع من أجل حفز تصنيعها محليا. |
Au Gabon, un contrat de concession pour l'eau et l'électricité imposait au prestataire de recueillir des données et de suivre le bon déroulement des activités. | UN | ففي الغابون كان عقد امتياز المياه والكهرباء يتطلب استخدام مقاولين خارجيين لجمع المعلومات ورصد الأداء. |
Le Gabon encourage les deux parties à cesser les violences et à reprendre le dialogue. | UN | وتحث الغابون الطرفين على إنهاء العنف واستئناف حوارهما. |
Le Comité s'est réjoui des informations communiquées par la délégation gabonaise sur l'achèvement de l'aménagement et de l'équipement de l'immeuble mis à la disposition du Mécanisme par le Gouvernement gabonais. | UN | أعربت اللجنة عن سرورها للمعلومات التي وردت من الوفد الغابوني بشأن إنجاز عملية تهيئة المبنى الذي وضعته حكومة الغابون تحت تصرف الآلية وتجهيزه. |
Les afflux au Gabon et en République centrafricaine témoignent de la propagation de ces crises de réfugiés. | UN | وتؤدي تدفقات اللاجئين إلى الغابون وجمهورية أفريقيا الوسطى إلى توسع تدريجي في أزمات اللجوء المتفاقمة. |
Le HCR a donc déployé du personnel supplémentaire à Tchibanga, dans le sud-ouest du Gabon. | UN | وهكذا، نشرت مفوضية شؤون اللاجئين موظفين إضافيين في تشيبانغا، في جنوب غربي الغابون. |
Depuis 2007, le Gabon appuie les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | ودعمت الغابون قرارات الجمعية العامة ذات الصلة منذ عام 2007. |
De même, au Gabon, le certificat d'études primaires ne joue aucun rôle dans le passage du primaire au secondaire. | UN | وفي الغابون أيضاً، ليس لشهادة الابتدائية أي دور في الانتقال من التعليم الابتدائي إلى التعليم الثانوي. |
Ces instruments juridiques s'ajoutent aux neuf autres déjà signés et ratifiés, ce qui démontre la volonté du Gabon de faire avancer le processus de désarmement. | UN | وتنضم هذه الصكوك القانونية إلى التسعة الأخرى التي تم التوقيع والتصديق عليها في إظهار رغبة الغابون في المضي قُدما بعملية نزع السلاح. |
La Conférence a été organisée conjointement par l'Organisation mondiale de la Santé et par le PNUE, et a été accueillie par le Gouvernement du Gabon. | UN | وقد استضافت هذا المؤتمر حكومة الغابون واشتركت في تنظيمه منظمة الصحة العالمية واليونيب. |
27. M. Ona Nchama était aussi président du Collectif de réfugiés politiques de Guinée équatoriale au Gabon. | UN | 27- وكان السيد أونا نشاما أيضاً رئيساً لتجمّع اللاجئين من غينيا الاستوائية في الغابون. |
Après ses consultations avec les Présidents du Gabon et du Togo, son avion s'est écrasé peu avant l'atterrissage, à 16 kilomètres au nord de l'aéroport d'Abidjan. | UN | وبعد أن عقد مشاورات مع رئيسي الغابون والتوغو، سقطت طائرته على بعد ١٦ كيلومترا من شمال شرق مطار أبيدجان، أثناء اقترابها منه للهبوط. |
Des déclarations sont faites par les représentants du Gabon, de l’Italie, de Cuba, de la Côte d’Ivoire, du Nigéria, de la Malaisie, de l’Allemagne, des États-Unis, du Costa Rica, du Mexique, de la République de Corée, de la Zambie et de la Fédération de Russie, ainsi que par l’observateur de la Palestine. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو الغابون وإيطاليا وكوبا وكوت ديفوار ونيجيريا وماليزيا وألمانيا والولايات المتحدة وكوستاريكا والمكسيك وجمهورية كوريا وزامبيا والاتحاد الروسي، كما أدلى المراقب عن فلسطين ببيان. |
Les deux premiers, qui affirment avoir été assignés à résidence et avoir fait l'objet de menaces de mort, ont choisi de partir pour le Gabon. | UN | والاثنان اﻷولان اللذان ادعيا أنهما تعرّضا لتقييد تحرّكهما وأنهما تلقّيا تهديدات بالقتل، وقد اختارا مغادرة البلاد للاستقرار في جمهورية الغابون. |
Le Gabon assurera prochainement la présidence du Conseil des droits de l'homme. | UN | 95 - وأضاف أن الغابون ستتولى عما قريب رئاسة مجلس حقوق الإنسان. |
Dans le cadre de ses efforts de mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le Gabon a pris de nombreuses mesures pour permettre à ses citoyens d'exercer pleinement ces droits. | UN | 96 - وأشار إلى أن الغابون قد اتخذت خطوات عديدة، في إطار جهودها الرامية إلى تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لتمكين مواطنيها من التمتع تمتعاً كاملاً بهذه الحقوق. |
Le Gabon est prêt à suivre les recommandations découlant du processus d'examen périodique universel et continuera d'appuyer la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وأعرب عن استعداد الغابون لمتابعة التوصيات المنبثقة عن عملية الاستعراض الدوري الشامل، وأكد أنها ستواصل دعم تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Le Gabon a pris note des obstacles à la mise en œuvre des recommandations de 2009. | UN | 47- وأقرّت الغابون بالعراقيل التي تعترض تنفيذ توصيات عام 2009. |
Pour le Gouvernement de la République gabonaise : | UN | باسم حكومة جمهورية الغابون |