Le deuxième raid aérien est survenu alors qu’il venait effectivement de retrouver son fils. | UN | ووقع في شراك الغارة الجوية الثانية بعد أن وجد ابنه بالفعل. |
Ils t'ont innocenté pour ce qui s'est passé lors du raid. | Open Subtitles | يبرؤك من أيّ لائمة لما حَدثَ في تلك الغارة |
En outre, au moins 70 autres maisons ont été endommagées durant le raid. | UN | وإضافة إلى ذلك أصيب 70 منزلا آخر على الأقل بأضرار نتيجة الغارة. |
Et le chef de la CIA qui a ordonné cette attaque est mort maintenant. | Open Subtitles | ورئيس محطة الاستخبارت الأمريكية الذي أمر بتلك الغارة هو الآن ميّت |
Cette attaque a été lancée par la faction Garang parce que les Toposas s'étaient opposés à l'ALPS et avaient défendu contre elle leurs troupeaux et leurs enfants. | UN | وشن جناح قرنق هذه الغارة باعتبار أن قبائل التوبوزا ظلت تعارض جيش تحرير شعب السودان وتدافع عن مواشيها وأطفالها ضده. |
Cette incursion a failli déclencher un affrontement militaire dangereux entre les forces armées des deux pays. | UN | وقد هددت هذه الغارة بنشوب مواجهة عسكرية خطيرة بين القوات المسلحة لكلا البلدين. |
Les images diffusées de corps de 83 enfants morts prétendument tués lors de la frappe | Open Subtitles | الصور التي تُذاع لأجساد 83 طفلاً ميتاً يُزعم أنهم قتلوا فى الغارة |
au sujet du raid de l'OTAN contre l'Ambassade de Chine à Belgrade | UN | الغارة التي شنتها منظمة حلف شمال اﻷطلسي على سفارة الصين في بلغراد |
Le raid a été lancé par les forces terrestres israéliennes, appuyées par des dizaines de véhicules blindés, de chars, d'hélicoptères de combat et de navires de la marine. | UN | ونفذت الغارة قوة مشاة إسرائيلية، تدعمها عشرات من حاملات الجنود المدرعة والدبابات والمروحيات القاذفة والسفن الحربية. |
Il ne fait aucun doute que le raid aérien qui a touché l’école élémentaire était une attaque préméditée, les chasseurs érythréens procédant à un nouveau bombardement deux heures plus tard. | UN | وليس ثمة شك في أن الغارة الجوية على المدرسة الابتدائية كانت هجوما متعمدا ﻷن الطائرات الحربية اﻹريترية عادت للضرب مرة ثانية في غضون ساعتين. |
Comme les autres opérations, le raid contre Cana avait pour but de défendre des citoyens israéliens. | UN | وكما في العمليات الأخرى، كان الهدف من الغارة على قانا هو الدفاع عن المواطنين الإسرائيليين. |
Qui a eue une médaille pour avoir mené le raid contre mon père. | Open Subtitles | لقد حصلت على ميدالية لقيادتك الغارة على والدي |
Considérez vous aussi chanceux de ne pas avoir mené ce raid. | Open Subtitles | اعتبر نفسك محظوظاً وحسب لإنك لم تكُن قائداً لتلك الغارة |
Le raid était une grosse défaite mais on a rien à cacher, | Open Subtitles | كانت الغارة بمثابة خسارة كبيرة لكننا لا نملك شيئًا لنُخفيه |
Ça n'a pas pu empêcher la tragédie qui s'est produit lors du raid au camps de Sandstorm. | Open Subtitles | بالتأكيد لم تمنع حدوث المأساة التي حدثت خلال الغارة على المُجمع الخاص بالمُنظمة |
L'attaque initiale a tué 16 personnes; un groupe de sauveteurs a ensuite été touché par une frappe ultérieure qui a provoqué la mort de 18 d'entre eux. | UN | فبعد أن قتلت الغارة الجوية الأولى 16 شخصاً، وصل فريق إنقاذ إلى الموقع لكنه تعرض لهجوم لاحق قتل فيه 18 فرداً. |
L'Islande a fermement condamné cette attaque, qui a suscité une forte réaction dans l'ensemble de la société islandaise. | UN | إن أيسلندا دانت الغارة بشدة. فهي سببت ردة فعل قوية من عموم المجتمع الأيسلندي. |
Cette attaque violente a été largement condamnée par la communauté internationale. | UN | وأدان المجتمع الدولي الغارة العنيفة إدانة واسعة النطاق. |
Un porte-parole des Nations Unies a finalement admis l'incursion deux jours plus tard. | UN | وفي نهاية اﻷمر، أقر المتحدثون بلسان اﻷمم المتحدة بوقوع الغارة بعد مرور يومين على معرفة ما كانت التقارير قد ذكرته. |
Quantités de civils palestiniens ont aussi été blessés et beaucoup ont été embarqués et détenus de manière illégale lors de cette cruelle incursion militaire. | UN | وأصيب أيضا عشرات المدنيين الفلسطينيين واعتقل العديد منهم واحتجزوا بصورة غير قانونية خلال نفس الغارة العسكرية الشرسة. |
Il n'est pas là que pour l'opération Sanstorm. | Open Subtitles | إنه ليس هُنا بشأن الغارة على المُنظمة فحسب |
la descente est venu après une fusillade entre les agents fédéraux et les membres du cartel ce qui a fait un membre du cartel blessé ... | Open Subtitles | الغارة جائت بعد معركة بالاسلحة النارية بين عملاء فدراليين و أعضاء الكارتيل لا تدع الامر يؤثر عليك ، مايك |
Sincèrement, le Blitz me manquera. | Open Subtitles | بصراحة، أنّي سأفتقد الغارة. |
681. Ce qui est maintenant clair, c'est que, si des militants du Hamas ont été tués par les frappes israéliennes, ils ne l'ont pas été dans l'enceinte de l'école. | UN | 681- ويتضح الآن أنه لو كان أحد نشطاء حماس قد قتل أثناء الغارة الإسرائيلية، فهو لم يقتل داخل مقر المدرسة. |
Il était indiqué dans cette déclaration que cette descente avait eu lieu la veille du jour où l'Assemblée générale des Nations Unies devait lever les sanctions économiques contre l'Afrique du Sud. | UN | وأشار البيان إلى أن الغارة قد وقعت في اليوم السابق على اليوم الذي كان من المقرر أن تقوم فيه الجمعية العامة لﻷمم المتحدة برفع الجزاءات الاقتصادية المفروضة على جنوب افريقيا. |