ويكيبيديا

    "الغازية المسببة للانحباس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • gaz à effet
        
    Ceci soulève une nouvelle question au centre du débat : celle de savoir comment réconcilier action renforcée en direction de la réduction des émissions de gaz à effet de serre et croissance économique solide. News-Commentary وهذا يضع مناقشة جديدة في دائرة الضوء: فكيف نوفق بين التحركات المتزايدة الرامية إلى الحد من الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري وبين النمو الاقتصادي القوي.
    Jusqu'à présent, les efforts diplomatiques pour éviter un changement climatique dangereux ont mis l'accent sur la coordination des réductions nationales des émissions de gaz à effet de serre. Mais nous avons besoin de davantage de dépenses, pas simplement de davantage de coordination. News-Commentary حتى الآن، كانت الجهود الدبلوماسية الرامية إلى منع تغير المناخ الخطير تركز على تنسيق التخفيضات الوطنية في الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري العالمي. ولكن المطلوب الآن زيادة الإنفاق، وليس مجرد المزيد من التنسيق.
    Le coût de l’inaction serait considérablement plus élevé que l’investissement requis. Le coût annuel de l’adaptation des changements climatiques a maintenant dépassé la marque du 40 milliards $, un montant qui risque de monter chaque année à moins que les émissions de gaz à effet de serre soient substantiellement réduites. News-Commentary وسوف تكون تكاليف التقاعس عن العمل أعلى كثيراً من الاستثمارات المطلوبة. فقد تجاوزت التكاليف السنوية للتكيف مع تغير المناخ الآن حاجز الأربعين مليار دولار، ومن المتوقع أن تواصل الارتفاع بمرور كل عام ما لم نتمكن من خفض الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري العالمي بدرجة كبيرة.
    Les responsables politiques font face à un défi de même nature lorsqu’il leur appartient par exemple de s’attaquer au changement climatique. Le consensus scientifique consiste à considérer que les émissions de gaz à effet de serre représenteraient un certain nombre de risques significatifs ; pour autant, l’ampleur et le timing de la manifestation de ces risques demeurent incertaines. News-Commentary ويواجه صناع السياسات تحدياً مماثلاً عند تصميم جهود مكافحة تغير المناخ على سبيل المثال. وهناك إجماع علمي على أن الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري العالم تولد مخاطر كبرى، ولكن يظل حجم وتوقيت هذه المخاطر من الأمور غير المؤكدة.
    LONDRES – La conférence des Nations unies sur le changement climatique, qui aura lieu en décembre à Copenhague, sera sans doute le point culminant de deux années de négociations en vue d’un nouveau traité mondial visant à corriger les causes et les conséquences des émissions de gaz à effet de serre (GES). News-Commentary لندن ـ إن مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ، والذي من المقرر أن يعقد في كوبنهاجن في شهر ديسمبر/كانون الأول، لابد وأن يشكل ذروة عامين من المفاوضات الدولية بشأن إبرام معاهدة عالمية جديدة تهدف إلى معالجة أسباب وعواقب الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري العالمي.
    Les retombées de déchets nucléaires en sont une. La contribution de l'homme au réchauffement climatique par les émissions de gaz à effet de serre à partir de combustibles fossiles, et leur impact sur l'élévation du niveau de la mer, en est un autre. News-Commentary لا يوجد كثير من الأنشطة البشرية التي يمكن التنبؤ بدرجة معقولة من الدقة بتأثيرها مقدماً قبل عقود أو قرون أو حتى آلاف السنين من حدوث ذلك التأثير. ويُعَد الغبار الذري الناتج عن النفايات النووية مثالاً لهذه الأنشطة؛ وإسهام البشر في الانحباس الحراري العالمي من خلال الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري والناتجة عن إحراق الوقود الأحفوري، وت��ثير ذلك على ارتفاع مستوى سطح البحر، مثال آخر.
    Mais nous pouvons encore déterminer à quel degré et à quelle vitesse ces niveaux vont augmenter, en contrôlant le degré de réchauffement de la planète que nous provoquons. Le changement climatique est causé par l'humanité : la bonne nouvelle est donc que l'humanité peut l'arrêter en réduisant ses émissions de gaz à effet de serre. News-Commentary الآن أصبح استمرار مستويات سطح البحر في الارتفاع حقيقة واضحة. ولكن لا يزال بوسعنا أن نحد من ارتفاع مستوى سطح البحر وسرعته من خلال التحكم في درجة الانحباس الحراري الذي نحدثه. إن تغير المناخ يحدث نتيجة لأنشطة بشرية، وعلى هذا فإن النبأ السار هو أن البشر قادرون على وقف تغير المناخ عن طريق خفض الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري العالمي.
    PARIS – Les pourparlers internationaux sur le climat n’ont pas permis, à ce jour, de trouver un mécanisme qui parviendra à réduire les émissions mondiales de gaz à effet de serre. Le protocole de Kyoto de 1997 a proposé l’emploi d’un système de quotas négociables pour établir une valeur de marché sur les émissions de dioxyde de carbone. News-Commentary باريس ــ حتى الآن، فشلت محادثات المناخ الدولية في إيجاد آلية قادرة على الحد من الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري العالمي بنجاح. في عام 1997، حاول بروتوكول كيوتو استخدام نظام يقوم على حصص قابلة للتداول لإنشاء سعر للانبعاثات من غاز ثاني أكسيد الكربون، ولكنه تعثر بعد أن رفضت الولايات المتحدة والعديد من البلدان الناشئة الانضمام إليه.
    Cinq ans auparavant, les mesures visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre étaient considérées comme une charge financière pesant sur l'économie. Les négociations étaient donc un jeu à somme nulle, avec des pays qui cherchaient à réduire au minimum leurs obligations tout en demandant à d'autres d'en faire davantage. News-Commentary وثمة سبب ثالث للتفاؤل يتمثل في إعادة تقييم اقتصاديات تغير المناخ. فقبل خمس سنوات، كان أكثر الناس ينظرون إلى السياسات الرامية إلى خفض الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري العالمي باعتبارها أعباء تكاليف يتحملها الاقتصاد. وبالتالي فإن المفاوضات كانت عبارة عن لعبة محصلتها صفر، حيث كانت البلدان تسعى إلى تقليص التزاماتها إلى أدنى حد ممكن في حين تطالب الآخرين ببذل المزيد من الجهد.
    L'accord qui vient d'être conclu établit un pont entre l’ancien régime climatique, et un nouveau régime non encore défini. En prolongeant le Protocole de Kyoto, qui limite les émissions de gaz à effet de serre de certains pays développés pendant huit ans de plus, l'accord de Doha préserve le cadre essentiel du Droit international et maintient les règles d'évaluation durement gagnées pour les quotas d'émission et le commerce entre les pays. News-Commentary والواقع أن الصفقة التي تمت للتو أقامت جسراً بين نظام المناخ الجديد، ونظام جديد غير محدد المعالم بعد. فبتمديد بروتوكول كيوتو ــ الذي يحد من الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري والتي تنتجها بعض الدول المتقدمة ــ لثمانية أعوام أخرى، يحافظ اتفاق الدوحة على الإطار الحيوي للقانون الدولي ويحتفظ بالقواعد الحسابية لإجازات الانبعاثات والتبادل بين البلدان، والتي تم التوصل إليها بشق الأنفس.
    Le cheptel mondial s’élève aujourd’hui à plus de 150 milliards d’animaux, comparé à 7,2 milliards seulement d’êtres humains, signifiant que son empreinte écologique directe est plus importante que la nôtre. L’élevage est responsable de 14,5 pour cent environ des émissions de gaz à effet de serre et contribue de manière sensible à la pollution des eaux. News-Commentary في أي وقت من الأوقات، لا تقل الثروة الحيوانية العالمية عن 150 مليار رأس، مقارنة بنحو 7.2 مليار من البشر فقط ــ وهذا يعني أن الثروة الحيوانية تخلف بصمة بيئية مباشرة أكبر مقارنة بالبصمة التي يخلفها البشر. ويتسبب إنتاج الثروة الحيوانية في إطلاق نحو 14.5% من الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري العالمي، كما يساهم بشكل كبير في تلوث المياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد