Clarification de la définition de l'objectif ultime de chaque volet de la stratégie globale d'appui aux missions | UN | ضرورة تحديد رؤية الغاية النهائية بوضوح لكل ركيزة من ركائز استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
Chaque pays libéralisera à son propre rythme et en fonction de ses besoins et de sa situation avec le progrès économique pour objectif ultime. | UN | فكل بلد سيتوخى التحرير بالسرعة التي يراها مناسبة له ووفقاً لاحتياجاته وظروفه والتقدم الاقتصادي بوصفه الغاية النهائية. |
À ce propos, on a fait observer que l''objectif ultime de la réalisation progressive était la pleine réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وأُشير في هذا الصدد إلى أن الغاية النهائية للإعمال التدريجي هي التنفيذ التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
L'objectif final est de : | UN | ووفقاً لذلك، فإن الغاية النهائية المنشودة من العملية تشمل ما يلي: |
Le renforcement des capacités et des institutions nationales restera le but ultime de la coopération technique de la CNUCED; | UN | وسيبقى تعزيز القدرات والمؤسسات الوطنية هو الغاية النهائية للتعاون التقني الذي يتولاه اﻷونكتاد. |
Les objectifs ultimes assignés à chaque volet de la stratégie globale d'appui aux missions doivent être clairement définis | UN | ينبغي أن تُحدد بوضوح رؤية الغاية النهائية لكل ركيزة من ركائز استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
La Fédération de Russie est favorable à une progression graduelle vers cet objectif ultime. | UN | ويؤيد الاتحاد الروسي التقدم التدريجي صوب هذه الغاية النهائية. |
Cet effort a nécessité l'alignement de l'objectif ultime du Centre de services régional et des avantages attendus d'Umoja. | UN | واقتضى ذلك مواءمة الغاية النهائية للمركز والمزايا المتوقعة من تطبيق نظام أوموجا. |
:: L'objectif ultime du cadre financier et des ressources stratégiques; | UN | :: الغاية النهائية للإطار المالي والموارد الاستراتيجية |
:: L'objectif ultime des ressources humaines; | UN | :: الغاية النهائية لإطار الموارد البشرية |
:: L'objectif ultime de la chaîne d'approvisionnement et de la modularité; | UN | :: الغاية النهائية لسلسلة الإمداد ونظام الوحدات النمطية المواصفات |
:: L'objectif ultime de la restructuration des processus métier et de l'harmonisation avec les autres changements; | UN | :: الغاية النهائية لإعادة تصميم العمليات ومواءمتها مع مبادرات التغيير الأخرى |
:: L'objectif ultime de la réorganisation et de la spécialisation des fonctions. | UN | :: الغاية النهائية للتخصص الوظيفي والتنظيم. |
Le volet services partagés de la stratégie globale d'appui aux missions permettra d'atteindre l'objectif ultime suivant : | UN | ١2 - ستتيح ركيزة الخدمات المشتركة في استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي بلوغ الغاية النهائية التالية: |
Dans son quatrième rapport annuel, le Secrétaire général définit l'objectif ultime du volet cadre financier et ressources stratégiques. | UN | 238 - يصف التقرير المرحلي الرابع للأمين العام الغاية النهائية المنقحة لركيزة الإطار المالي والموارد الاستراتيجية. |
Le désarmement nucléaire restant l'objectif ultime de ce traité, les États détenteurs d'armes nucléaires ont le devoir, vis-à-vis de la communauté internationale, de cesser de fabriquer de telles armes et d'éliminer les stocks d'armes nucléaires dont ils disposent et leurs moyens de lancement. | UN | وبما أن نزع السلاح النووي لا يزال الغاية النهائية للمعاهدة، فإن على الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاما دوليا بالتوقف عن تصنيع مثل هذه الأسلحة والقضاء على المخزون الموجود منها وعلى وسائل إيصالها. |
Elles ont fait observer que l'objectif final n'était pas la convocation d'une conférence internationale mais la création d'une cour criminelle internationale dotée d'une grande autorité morale, indépendante et bénéficiant de la participation de tous et d'un appui universel. | UN | وأشارت إلى أن الغاية النهائية ليست عقد مؤتمر دولي بل إنشاء محكمة جنائية دولية فعالة لها سلطتها المعنوية واستقلالها وتتمتع بدعم ومشاركة على مستوى عالمي. |
Le rôle du Centre dans la fourniture des services administratifs partagés aux missions sera réexaminé et redéfini compte tenu des résultats de l'examen décrit à la section consacrée à l'objectif final des services partagés. | UN | وسيخضع دور المركز في تقديم الخدمات الإدارية المشتركة للبعثات للاستعراض ويعاد تحديده ليتسق مع استعراض الخدمات المشتركة المبين في الغاية النهائية للخدمات المشتركة. |
Le renforcement des capacités et des institutions nationales resterait le but ultime de la coopération technique de la CNUCED; | UN | وسيبقى تعزيز القدرات والمؤسسات الوطنية هو الغاية النهائية للتعاون التقني الذي يتولاه اﻷونكتاد؛ |
Au cours de cet exercice, il sera fait en sorte que les volets de la stratégie tendent progressivement vers la réalisation des objectifs ultimes qui leur ont été assignés. | UN | وفي هذه الفترة، تتوجه إدارة ركائز الاستراتيجية باطراد نحو الغاية النهائية. |
La phase finale de l'opération de maintien de la paix dans ce contexte serait d'aider les Forces nationales somaliennes à développer la capacité à éventuellement assumer la pleine responsabilité de sa propre sécurité en 2020. | UN | وفي هذا السياق، ستكون الغاية النهائية لعملية دعم السلام هي مساعدة قوات الأمن الوطني الصومالية على تنمية قدرتها كي تضطلع في نهاية المطاف بالمسؤولية الكاملة عن ضمان أمنها بحلول عام 2020. |
Les Inspecteurs partagent ce point de vue et ils soulignent que la finalité essentielle de la mobilité est d'aider à mieux parvenir aux objectifs de chaque organisation, de sorte que si les objectifs sont différents pour différentes organisations, les politiques de mobilité seraient elles aussi différentes. | UN | ويتفق المفتشان مع هذا المفهوم ويُشددان على أن الغاية النهائية للتنقّل هي تلبية أهداف كل منظمة من المنظمات على نحو أفضل، وهكذا فإذا كانت الغايات مختلفة باختلاف المنظمات فإن السياسات المتعلقة بالتنقّل ينبغي أن تكون هي الأخرى مختلفة. |