ويكيبيديا

    "الغاية من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • but de
        
    • objectif de
        
    • objet de
        
    • but du
        
    • objectif du
        
    • objectif d'
        
    • but d'
        
    • l'intérêt de
        
    Cet exercice avait en partie pour but de promouvoir une meilleure coordination des activités de collecte de fonds en particulier dans le secteur privé. UN وكانت الغاية من هذا الاستعراض تتمثل جزئيا في تشجيع زيادة التنسيق في مجال جمع اﻷموال، خاصة في القطاع الخاص.
    Une réserve est incompatible avec l'objet et le but d'un traité lorsqu'elle tend à déroger à des dispositions dont l'application est essentielle à la réalisation de l'objet et du but de ce traité. UN ويتعارض التحفظ مع الغاية من المعاهدة وهدفها عندما يميل إلى خرق أحكام تطبيقها أساسي لبلوغ الغاية من هذه المعاهدة وهدفها.
    Il est manifeste que cette demande a pour véritable objectif de faire traîner cette affaire sous prétexte de poursuivre l'enquête. UN ومن الواضح أن الغاية من طلب إخراج أجزاء كهذه هي اﻹطالة والتسويف تحت حجة استمرار التحقق.
    Est-ce que l'un d'entre vous a pensé que le seul objectif de tout ceci était de tester votre caractère? Open Subtitles هل فكر أي أحد منكم أن الغاية من هذا كله كان إختبار شخصيتكم؟
    L'objet de l'opération était d'évaluer la conception, le fonctionnement, la gestion et les résultats préliminaires. UN وكانت الغاية من ذلك تقييم المفهوم والعملية واﻹدارة والنتائج اﻷولية.
    Les demandes doivent donc être accompagnées de justificatifs expliquant le but du voyage et ses incidences sur la réalisation des produits inscrits dans le budget axé sur les résultats. UN ومن ثم يجب أن تكون الطلبات مشفوعة بمسوغات كافية تبرر الغاية من السفر والأثر المتوخى منه على إنجاز نواتج الميزنة القائمة على النتائج.
    aux microentreprises Le programme de microfinancement et de crédit aux microentreprises a pour but de promouvoir le développement économique et de réduire la pauvreté. UN 79 - تتمثل الغاية من برنامج القروض البالغة الصغر والمشاريع البالغة الصغر في تعزيز التنمية الاقتصادية وتخفيف وطأة الفقر.
    Le but de ce processus serait de faire le point sur la capacité de l’ONU à répondre aux différentes formes de conflit, et d’améliorer cette capacité. UN وستكون الغاية من هذه العملية توضيح وتحسين قدرة اﻷمم المتحدة على مواجهة أشكال مختلفة من النزاعات.
    Le projet de résolution a pour but de rappeler l'importance que revêt le maintien d'une équipe s'occupant de la décolonisation. UN وأضاف أن الغاية من مشروع القرار هو أن يكون بمثابة تذكير بأهمية الاحتفاظ بفريق معني بمسألة إنهاء الاستعمار.
    Le but de l'intervention, le degré d'urgence, la durée, les effets secondaires, les risques, le suivi, etc.; UN الغاية من العملية، ومدى استعجاليتها، ومدتها، والتأثيرات الثانوية، ومخاطرها، ومتابعتها، إلى غير ذلك؛
    aux microentreprises Le Département du microfinancement et du crédit aux microentreprises a pour but de promouvoir le développement économique et de réduire la pauvreté. UN 84 - تتمثل الغاية من إدارة التمويل البالغ الصغر والمشاريع البالغة الصغر في تعزيز التنمية الاقتصادية وتخفيف وطأة الفقر.
    L'objectif de la politique suivie par le Gouvernement danois en matière d'égalité entre les sexes est défini dans le rapport : cette égalité est une condition préalable au maintien et au développement de la démocratie et de l'État-providence danois. UN ويورد التقرير الغاية من سياسة الحكومة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وهي: أن المساواة بينهما شرط ضروري لحفظ رفاه المجتمع والديمقراطية في الدانمرك وتطورهما.
    Il ressort clairement de ces allégations et justifications qui ont été avancées que l'objectif de l'équipe est d'affirmer l'existence de prétendus liens entre les services de sécurité iraquiens et des activités suspectes. UN ويتضح من هذه الادعاءات والمبررات التي أعطيت أن الغاية من هذا الفريق هو إظهار وجود علاقات مزعومة ﻷجهزة اﻷمن العراقية بنشاطات مريبة
    Il apparaît que l'objectif de ce bureau n'est pas d'assurer une liaison avec la MINUK, contrairement à ce qu'a prétendu le Représentant spécial et chef de la MINUK, au moment où il a permis l'ouverture du bureau. UN ويُستشف من ذلك كله أن الغاية من إنشاء هذا المكتب ليست إقامة الاتصال مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، حسب ما ادعى الممثل الخاص ورئيس البعثة لدى موافقته على افتتاح هذا المكتب.
    L'objectif de ces Etats serait de se servir de ces migrants pour affaiblir ou ébranler l'unité de leurs voisins et réaliser ainsi leurs visées politiques. UN وكانت الغاية من ذلك ممارسة الضغط حتى يتسنى تنفيذ سياساتها تجاه الدولة المستهدفة باستغلال أولئك المهاجرين في تقويض وحدة هذا البلد أو بث الفوضى فيه.
    La détention et l'expulsion ont pour unique objet de préserver l'intégrité du système d'immigration de l'État partie. UN ولا تعدو الغاية من احتجاز السيد مادافيري وترحيله المقترح سوى كفالة نزاهة نظام الهجرة الذي تتبعه الدولة الطرف.
    Cet atelier avait pour objet de débattre et rechercher des solutions aux difficultés rencontrées par les États dans le domaine de l'assistance aux victimes. UN وكانت الغاية من حلقة العمل مناقشة التحديات التي تواجهها الدول في مجال مساعدة الضحايا والبحث عن حلول لها.
    Ces points n'ont cependant pas pour objet de structurer les chapitres puisqu'ils varient d'un chapitre à l'autre. UN ولكن ليست الغاية من هذه النقاط إعطاء هيكل للفصل لأنها تختلف من فصل إلى آخر.
    II. but du renforcement de l'appui du système des Nations Unies à la coopération Sud-Sud UN أولاً- الغاية من تعزيز دعم منظومة الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Nous appuyons l'objectif du projet de résolution, même si nous considérons toujours que son libellé aurait pu être amélioré pour refléter plus objectivement la réalité. UN إننا نؤيد الغاية من مشروع القرار، مع أننا ما زلنا نعتقد أنه كان يمكن تحسين نصه بما يعبر عن الواقع بموضوعية أكبر.
    L'effort intégral que nous avons évoqué a pour objectif d'assurer et de renforcer la paix et la démocratie maintenant instaurées au Nicaragua. UN إن الغاية من هذا الجهد الشامل الذي أشرنا إليه هي تعزيز ما تحقق فعلا من سلـم وديمقراطية في نيكاراغوا.
    Je ne vois juste pas l'intérêt de garder ça encore secret. Open Subtitles أنا فقط لا أرى ما الغاية من إبقاء ذلك سرًا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد