Le droit à l'alimentation est un droit de l'homme fondamental protégé par la législation internationale. | UN | إن الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان محمي بالقانون الدولي. |
Le droit à l'alimentation est inhérent à tout être humain. | UN | فالحق في الغذاء هو حق طبيعي لكل فرد باعتباره إنساناً. |
Le droit à l'alimentation est un droit inhérent à chacun en tant qu'être humain. | UN | والحق في الغذاء هو حق ملازم للفرد باعتباره إنساناً. |
Iino et al. (2005) en ont conclu qu'au Japon, l'alimentation était la principale voie d'exposition de la population aux PCCC mais que celles-ci ne présentaient aucun risque sanitaire en 2003. | UN | وخلص لينو وآخرون (2005) إلى أن الغذاء هو مسار التعرض الرئيسي لبارافينات SCCPS في البشر إلاّ أنه لم يشكل أي مخاطر صحية في اليابان في 2003. |
Le droit à l'alimentation occupe une place centrale dans le mandat de la FAO, et pour la FAO le concept opérationnel du droit à l'alimentation est la sécurité alimentaire. | UN | إن الحق في الغذاء هو جوهر ولاية منظمة الأغذية والزراعة، والأمن الغذائي هو مفهومها التنفيذي للحق في الغذاء. |
Le respect du droit à l'alimentation est la seule solution qui permettra d'éliminer le fléau de la faim. | UN | واختتم كلمته قائلا إن احترام الحق في الغذاء هو الحل الوحيد للتغلب على محنة الجوع. |
Il appartient à la Commission des droits de l'homme de réaffirmer que le droit à l'alimentation est un droit fondamental. | UN | ويجب أن تكرر لجنة حقوق الإنسان تأكيدها على أن الحق في الغذاء هو من حقوق الإنسان. |
Le droit à l'alimentation est un droit fondamental, inhérent à tout être humain. | UN | إن الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان، وهو حق أصيل في كل إنسان. |
L'objectif du droit à l'alimentation est de s'assurer que tous les êtres humains bénéficient d'un accès physique et économique à l'alimentation, mais il n'est pas nécessaire à sa réalisation qu'un système économique particulier soit en place. | UN | فالهدف من الحق في الغذاء هو ضمان الحصول المادي والاقتصادي لكل إنسان على غذاء كاف، دون اشتراط وجود نظام اقتصادي بعينه. |
Le droit à l'alimentation est un droit de l'homme. | UN | إن الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان. |
Le droit à l'alimentation est un droit de l'homme, qui englobe le droit qu'a tout être humain de vivre dans la dignité et à l'abri de la faim. | UN | فالحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع البشر في العيش بكرامة متحررين من الجوع. |
Le droit à l'alimentation est un droit fondamental, entendu comme le droit de tout être humain de vivre dans la dignité, à l'abri de la faim. | UN | فالحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع البشر في العيش بكرامة متحررين من الجوع. |
Le droit à l'alimentation est un droit de l'homme qui protège le droit de tout être humain à vivre dans la dignité, à l'abri de la faim. | UN | فالحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع البشر في العيش بكرامة متحررين من الجوع. |
Le droit à l'alimentation est un droit bien souvent négligé, et pourtant il est intiment lié à la dignité humaine. | UN | والحق في الغذاء هو أحد الحقوق التي كثيرا ما يتم تجاهلها، وفوق ذلك فهو مرتبط ارتباطا وثيقا بكرامة الإنسان. |
15. Le corollaire du droit à l'alimentation est la sécurité alimentaire. | UN | 15- والأمر الملازم للحق في الغذاء هو الأمن الغذائي. |
Iino et al. (2005) en ont conclu qu'au Japon, l'alimentation était la principale voie d'exposition de la population aux PCCC mais que celles-ci ne présentaient aucun risque sanitaire en 2003. | UN | وخلص Iino وآخرون (2005) إلى أن الغذاء هو مسار التعرض الرئيسي لبارافينات SCCPS في البشر إلاّ أنه لم يشكل أي مخاطر صحية في اليابان في 2003. |
Iino et al. (2005) en ont conclu qu'au Japon, l'alimentation était la principale voie d'exposition de la population aux PCCC mais que celles-ci ne présentaient aucun risque sanitaire en 2003. | UN | وخلص لينو وآخرون (2005) إلى أن الغذاء هو مسار التعرض الرئيسي لبارافينات SCCPS في البشر إلاّ أنه لم يشكل أي مخاطر صحية في اليابان في 2003. |
Les aliments sont la principale source d'exposition de l'ensemble de la population à l'endosulfan. | UN | الغذاء هو المصدر الرئيسي لتعرض عامة الناس للإندوسلفان. |
Certains d'entre nous en Ouganda sont d'avis que la prétendue crise alimentaire est en fait une bonne chose pour l'Afrique équatoriale. | UN | ويرى بعضنا في أوغندا أن ما يطلق عليه أزمة الغذاء هو في الواقع خير لأفريقيا الاستوائية. |
La principale source d'exposition du public à l'endosulfan est l'alimentation. | UN | الغذاء هو المصدر الرئيسي لتعرض عامة الناس للإندوسلفان. |
Dans la plupart des cas, l'accès à la nourriture est affaire de solvabilité, donc de revenu. | UN | والحصول على الغذاء هو في أغلب الحالات مسألة ملاءة مالية، أي مسألة دخل. |
Au Canada, pratiquement l'intégralité des doses de PCCC absorbées dans chaque tranche d'âge par la population générale provient de l'alimentation. | UN | وثبت عملياً أن الغذاء هو مصدر كل الجرعات المقدرة من هذه البرافينات في كل فئة عمرية من الكسان في كندا. |