La production de produits agroalimentaires de notre pays continue d'augmenter et nos besoins en denrées alimentaires sont pleinement satisfaits. | UN | فإنتاج بلدنا من المنتجات الغذائية الزراعية آخذ في التزايد ويتوفر لدينا بالكامل ما يكفي استهلاكنا المحلي. |
Il faut leur donner un accès au savoir, leur apprendre à utiliser les biotechnologies sans dommage pour l'environnement, à constituer et à préserver des stocks, à fabriquer des produits agroalimentaires issus de leurs productions. | UN | ويتعين أن تتاح لهم إمكانية اكتساب الخبرة، وتعلم طريقة استعمال وسائل التكنولوجيا الأحيائية دون الإضرار بالبيئة، وإمكانية تكوين مخزون والحفاظ عليه، وتصنيع المنتجات الغذائية الزراعية الخاصة بهم. |
Au cours des dix dernières années, un petit nombre de chaînes mondiales de supermarchés ont acquis une influence croissante sur les marchés agroalimentaires internationaux. | UN | أصبح لعدد قليل من مجموعات المتاجر الكبرى العالمية، خلال العقد الأخير، تأثيرا كبيراً ومتزايد على أسواق المواد الغذائية الزراعية الدولية. |
Des recherches menées par l'Institut suédois pour l'alimentation et les biotechnologies montrent que plus d'un milliard de tonnes d'aliments est perdu chaque année en raison des insuffisances de la chaîne d'approvisionnement des produits agricoles. | UN | وأشارت الأبحاث الصادرة عن المعهد السويدي للأغذية والتكنولوجيا الأحيائية إلى أن أكثر من بليون طن من الأغذية يُهدر في شتى أنحاء العالم بسبب نقص الكفاءة الذي يشوب سلسلة الإمدادات الغذائية الزراعية. |
5. En février 2005, le Conseil européen a décidé de réviser à la hausse le plafond applicable aux effets personnels pouvant être transportés d'un côté à l'autre de la Ligne verte et d'en élargir la liste, ainsi que celle des produits agricoles. | UN | 5- وفي شباط/فبراير 2005، قرر المجلس الأوروبي رفع سقف عدد السلع الشخصية التي يمكن نقلها عبر الخط الأخضر وتوسيع قائمة البنود الشخصية والمواد الغذائية الزراعية. |
CESAP Chaînes d'approvisionnement agroalimentaire et sécurité alimentaire PNUE | UN | سلاسل الإمدادات الغذائية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي |
70. L'AER a été créée en 1980, à un moment où on était inquiet des effets de la hausse des prix de l'énergie sur la chaîne agro-alimentaire. | UN | هاء - هيئة المائدة المستديرة للطاقة الزراعية ٧٠ - وقد أنشئت هيئة المائدة المستديرة للطاقة الزراعية في سنة ١٩٨٠ نتيجة لﻹنشغال بأثر ارتفاع أسعار الطاقة على السلسلة الغذائية الزراعية. |
38. L'une des principales préoccupations des exportateurs de produits agroalimentaires était de satisfaire aux prescriptions de l'Accord de l'OMC sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires (Accord sur les SPS). | UN | 38- ويُعد الوفاء باشتراطات اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بتطبيق التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية أحد الشواغل الرئيسية لمصدِّري المنتجات الغذائية الزراعية. |
Les relations limitées entre les producteurs agricoles et les fabricants de produits agroalimentaires nationaux et régionaux ont conduit à de nouvelles inefficacités et ont eu des incidences sur l'environnement liées au transport à longue distance des biens, à l'exportation virtuelle d'eau par l'intermédiaire des produits agricoles et à la dégradation de l'eau et des sols. | UN | وقد أدت محدودية الصلات بين المنتجين الزراعيين الوطنيين والإقليميين ومصنعي المواد الغذائية الزراعية إلى تدهور جديد في الكفاءات والي آثار بيئية أخري مرتبطة بعمليات نقل السلع مسافات طويلة والتصدير الفعلي للمياه عبر المنتج الزراعي، وتدهور حالة المياه والتربة. |
33. Satisfaire aux prescriptions de l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires est l'un des principaux soucis des exportateurs de denrées agroalimentaires, et ce d'autant plus qu'il existe une multiplicité d'exigences pour des marchés différents. | UN | 33- ويمثل الوفاء بمتطلبات الاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية أحد دواعي القلق الرئيسية التي تساور مصدّري المواد الغذائية الزراعية. ويزيد من تعقُّد ذلك تعدد هذه المتطلبات في شتى الأسواق. |
Dans ce contexte, des normes mondiales plus rigoureuses que celles de la comptabilité des gaz à effet de serre s'imposent : ainsi, les normes agroalimentaires devraient intégrer le calcul de l'< < empreinte environnementale > > de la ferme à la table. | UN | وفي هذا السياق، لا بد من وضع معايير عالمية تتجاوز حصر انبعاثات غازات الدفيئة. فينبغي، على سبيل المثال، أن تتضمن معايير السلع الغذائية الزراعية حساب " البصمة البيئية " من " المنتِج إلى المستهلك " . |
28. Insiste sur la nécessité de réduire considérablement les pertes et le gaspillage de produits alimentaires après récoltes et autres, à tous les stades de la chaîne alimentaire, notamment en encourageant davantage le recours aux bonnes pratiques de récoltes, au traitement des produits agroalimentaires et aux installations adaptées de stockage et de conditionnement des aliments ; | UN | 28 - تؤكد ضرورة الحد بقدر كبير من الفاقد من الأغذية بعد الحصاد وغير ذلك من الفاقد الغذائي والهدر عبر جميع حلقات سلسلة الإمدادات الغذائية، بوسائل منها زيادة التشجيع على اتباع ممارسات الحصاد المناسبة وتجهيز المنتجات الغذائية الزراعية وتوفير المرافق المناسبة لتخزين الأغذية وتعبئتها؛ |
58. Le premier pilier − recherche et analyse − était au centre du programme de travail sur les produits de base; des études avaient été réalisées sur les produits de base agroalimentaires et sur le pétrole, les minéraux et les métaux. | UN | 58- ويمثِّل الركن الأول، البحث والتحليل، صلب برنامج العمل المتعلِّق بالسلع الأساسية؛ وقد أُجريت بحوث وتحليلات لسلع أساسية من المنتجات الغذائية الزراعية والنفط والمعادن والفلزات. |
66. Les produits de base et les produits agroalimentaires conservaient encore toute leur pertinence pour plus de 100 pays en développement qui en demeuraient tributaires et quelque 2 milliards d'agriculteurs pauvres. | UN | 66- وما زالت السلع الأساسية والمنتجات الغذائية الزراعية هامة لأكثر من 100 بلد من البلدان المعتمدة على السلع الأساسية ولملياري فلاح ريفي فقير. |
AE. Renforcement des capacités des pays en développement ou en transition de participer aux chaînes internationales d'approvisionnement des produits agricoles | UN | ألف هاء - تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على المشاركة في سلاسل الإمدادات الغذائية الزراعية العابرة للحدود |
Objectif de l'Organisation : Renforcer les capacités des pays en développement ou en transition sélectionnés d'améliorer la planification, la gestion et la réglementation des chaînes internationales d'approvisionnement des produits agricoles en vue de favoriser la compétitivité et d'améliorer la sécurité alimentaire Consultants 100,0 Services contractuels 21,0 Dépenses de fonctionnement 7,0 | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان المستهدفة المختارة التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية على تحسين التخطيط لسلاسل الإمدادات الغذائية الزراعية عبر الحدود وإدارتها وتنظيمها من أجل دعم تعزيز قدرتها على التنافس وتحسين أمنها الغذائي |
3. Renforcement de la capacité des dirigeants politiques et des acteurs du marché d'échanger leur expérience et les bonnes pratiques en vue de favoriser l'amélioration des chaînes d'approvisionnement des produits agricoles | UN | (الإنجاز المتوقع 3) تعزيز قدرة واضعي السياسات والممارسين على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات لتيسير وتعزيز سلاسل الإمدادات الغذائية الزراعية |
f) Développement de la coopération agricole et de l'intégration agroalimentaire sous diverses formes. | UN | (و) تطوير التعاون الزراعي وتعزيز اندماج قطاع المواد الغذائية الزراعية بأشكال متنوعة. |
Les principaux secteurs mis en évidence sont l'agroalimentaire, les textiles et articles d'habillement, le cuir et les articles en cuir, le bois et les produits du bois ainsi que les matériaux de construction. | UN | وكانت القطاعات التي جرى تحديدها هي الصناعات الغذائية الزراعية والمنسوجات والملابس والجلود والمنتجات الجلدية والأخشاب والمنتجات الخشبية ومواد البناء. |
En Colombie, la production de biocarburants à partir de la canne à sucre et de l'huile de palme n'a pas entraîné la réaffectation de terres fertiles pour produire des denrées alimentaires ni une diminution de l'offre agroalimentaire nationale. | UN | وفي كولومبيا أن إنتاج الوقود الأحيائي من قصب السكر وزيت النخيل لم يتضمن مساحة الأراضي الخصبة التي كانت تستخدم في إنتاج المواد الغذائية أو في تخفيض إمدادات المواد الغذائية الزراعية الوطنية. |
Une politique agro-alimentaire nationale pour la période 2011-2020 vise à garantir à la population un approvisionnement alimentaire adéquat et à faire de l'industrie agro-alimentaire nationale un secteur compétitif et viable en augmentant les revenus des agriculteurs et des producteurs locaux de produits alimentaires. | UN | وتهدف السياسة الوطنية للأغذية الزراعية للفترة 2011-2020 إلى كفالة توفير إمدادات كافية للغذاء للأمة وتحويل الصناعات الغذائية الزراعية الوطنية إلى قطاع تنافسي ومستدام من خلال زيادة دخل المزارعين المحليين ومنتجي المواد الغذائية. |