ويكيبيديا

    "الغذائية المقدمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • alimentaire fournie
        
    • denrées alimentaires
        
    • alimentaire aux
        
    • alimentaires distribués
        
    • vivres
        
    • alimentation
        
    L'aide alimentaire fournie aux Etats touchés depuis 1986 s'élève à plus de 110 millions de dollars. UN وتبلغ قيمة المعونة الغذائية المقدمة إلى الدول المتضررة منذ عام ١٩٨٦ ما يزيد على ١١٠ ملايين دولار.
    Environ 2,4 millions de réfugiés dans 22 pays dépendent de l'aide alimentaire fournie par le Programme alimentaire mondial (PAM). UN ويعتمد نحو 2.4 مليون لاجئ في 22 بلداً على المعونة الغذائية المقدمة من برنامج الأغذية العالمي.
    7. Aide alimentaire fournie par des organisations non gouvernementales (1991-1992) UN المعونة الغذائية المقدمة في الفترة ١٩٩١ - ١٩٩٢ من خلال المنظمات غير الحكومية
    Elle est également responsable de l'adoption des mesures pertinentes en cas d'irrégularités, pour faire en sorte que les denrées alimentaires offertes à la consommation soient dans un état satisfaisant. UN وهي مسؤولة أيضاً عن اعتماد التدابير ذات الصلة في حالة مخالفة الشروط لتضمن سلامة المنتجات الغذائية المقدمة للاستهلاك.
    Le HCR est responsable de l'assistance non alimentaire aux réfugiés sahraouis. UN 58- كانت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مسؤولة عن المساعدة غير الغذائية المقدمة للاجئين الصحراويين.
    Les produits alimentaires distribués étaient les suivants : riz, boulgour, mélange soja-maïs, haricots et huile végétale. UN وكانت السلع الغذائية المقدمة مكونة من اﻷرز، وهريش الحبوب، ومزيج من الذرة، والفاصوليا، والخضروات، والزيت.
    La distribution continue de rations alimentaires d’urgence a permis de stabiliser les prix des produits alimentaires de base et d’aider à garantir l’accès aux vivres à des prix abordables pour les plus démunis. UN ونتج عن استمرار توزيع الحصص الغذائية المقدمة في إطار المعونة الطارئة استقرار أسعار السلع الغذائية الأساسية في السوق وتيسير حصول الفقراء على الأغذية بأسعار في متناولهم.
    L'enseignement de la sécurité alimentaire et nutritionnelle a été intégré dans les programmes scolaires et des réglementations ont été adoptées concernant les produits vendus dans les kiosques d'alimentation dans les établissements scolaires, ce qui permet d'inculquer de bonnes habitudes nutritionnelles et sanitaires aux élèves. UN وأُدمجت التوعية بالأمن الغذائي والتغذوي في المناهج الدراسية، ونُظم عمل المقاصف المدرسية بقواعد بشأن نوعية السلع الغذائية المقدمة فيها، مما أسهم في إكساب الطلاب عاداتٍ غذائية وصحية جيدة.
    351. En 1994, l'aide alimentaire fournie par le PAM a bénéficié à 57 millions de pauvres et d'affamés. UN ٣٥١ - وفي عام ١٩٩٤، وصلت المساعدات الغذائية المقدمة من البرنامج إلى ٥٧ مليون فقير وجائع.
    En 1994, deux tonnes d'aide alimentaire fournie par le PAM sur trois étaient distribuées dans le cadre des secours d'urgence et seulement une servait à appuyer des projets de développement. UN وفي عام ١٩٩٤، كان كل طنين من ثلاثة أطنان من المعونة الغذائية المقدمة من البرنامج عبارة عن مساعدة غوثية، بينما استخدم طن واحد فقط من اﻷطنان الثلاثة لدعم المشاريع اﻹنمائية.
    La situation était particulièrement grave à Gaza où 80 % de la population dépendaient de l'aide alimentaire fournie par les Nations Unies et 88 % vivaient en dessous du seuil de pauvreté officiel (2,2 dollars par jour). UN واتسمت الحالة بالشدة بصفة خاصة في قطاع غزة، حيث اعتمد 80 في المائة من السكان على المعونة الغذائية المقدمة من الأمم المتحدة وعاش 88 في المائة تحت خط الفقر الرسمي وهو 2.20 دولار يوميا.
    Le Rapporteur spécial a été informé que l'aide alimentaire fournie par la communauté internationale est en train de se tarir et que la République populaire démocratique de Corée continue d'être régulièrement confrontée à d'importantes pénuries alimentaires. UN وقد أُخطر المقرر الخاص بأن المساعدات الغذائية المقدمة من المجتمع الدولي تتضاءل الآن، وأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مستمرة في مواجهة حالات العجز الغذائي الشديد والمنتظم.
    Deux témoins ont affirmé qu'ils avaient vu vendre l'aide alimentaire fournie par l'ONU au marché noir; un témoin a dit qu'il avait assisté au déchargement de camions du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et du Programme alimentaire mondial (PAM) aux points de distribution du Gouvernement à Najaf et Kerbela, puis qu'il avait retrouvé une partie des denrées au marché noir. UN وزعم شاهدان إنهما شاهدا المعونات الغذائية المقدمة من اﻷمم المتحدة تباع في السوق السوداء؛ وأفاد شاهد بأنه رأى شاحنات لليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي في النجف وكربلاء تنزل حمولتها في نقاط توزيع حكومية ومن ثم شاهد بعض المواد الغذائية يظهر في السوق السوداء.
    Le PAM continue d'aider l'OMS à étendre les traitements antirétroviraux dans le contexte de l'initiative 3x5 et collabore avec l'OMS et l'UNICEF à l'élaboration de directives concernant l'aide alimentaire fournie à l'appui des programmes de soins et de traitement des personnes séropositives. UN - وواصل البرنامج دعمه لجهود البرنامج لتوسيع نطاق المعالجة التي تمنع تحول الفيروس إلى المرض من خلال مبادرة 3x5، ويعمل مع منظمة الصحة العالمية، واليونيسيف على وضع خطوط توجيهية ذات صلة بالمساعدات الغذائية المقدمة لبرامج العناية ومعالجة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    42. Dans un rapport de 2008, l'OIT mentionnait qu'environ la moitié des ménages palestiniens dépendaient de l'aide alimentaire fournie par la communauté internationale. En 2007, le BCAH indiquait dans un rapport qu'environ 57 % des ménages palestiniens vivaient dans la pauvreté. UN 42- وأشار تقرير صدر عن منظمة العمل الدولية في عام 2008 إلى أن نحو نصف الأسر المعيشية الفلسطينية تعتمد على المساعدة الغذائية المقدمة من المجتمع الدولي() وأشار تقرير أصدره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في عام 2007 إلى أن زهاء 57 في المائة من مجموع الأسر المعيشية الفلسطينية تعيش في فقر().
    Au cours de la période considérée, plus de 1,1 million d'enfants fréquentant plus de 3 200 établissements scolaires dans tout le pays sont restés tributaires de l'aide alimentaire fournie par le Programme alimentaire mondial en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et la Banque mondiale. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل أكثر من 1.1 مليون طفل في ما يربو على 200 3 مدرسة في شتى أنحاء البلد يعتمدون على المساعدات الغذائية المقدمة من برنامج الأغذية العالمي، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) والبنك الدولي.
    :: Nombre de denrées alimentaires diverses fournies aux nécessiteux : 5 665 UN :: عدد الأنواع المختلفة من المعونة الغذائية المقدمة للمحتاجين: 665 5
    130. S'agissant de la partie de la réclamation relative aux denrées alimentaires livrées au Gouvernement jordanien pour qu'il les distribue, le Comité estime que les conditions énoncées à la section IV.C concernant le caractère indemnisable des secours fournis par des gouvernements sont remplies. UN 130- فيما يتعلق بجزء المطالبة الذي يتعلق بالمواد الغذائية المقدمة إلى حكومة الأردن من أجل توزيعها على السكان، يرى الفريق أن الشروط المنصوص عليها في الفرع رابعاً - جيم أعلاه بشأن قابلية التبرعات المقدمة من الحكومات للإغاثة مستوفاة.
    Afin de remédier à ce problème, le Gouvernement afghan a décidé d'importer des vivres des pays voisins et, en mai 2008, le Ministère de l'agriculture et de l'élevage a élaboré un programme spécial sur la sécurité alimentaire afin d'améliorer l'approvisionnement de la population en denrées alimentaires. UN وللتخفيف من حدة هذه الحالة، قررت الحكومة الأفغانية استيراد مواد غذائية من البلدان المجاورة ووضعت وزارة الزراعة وتربية الحيوانات في أيار/مايو 2008 برنامجاً خاصاً للأمن الغذائي يرمي إلى ضمان تحسين الإمدادات الغذائية المقدمة إلى السكان.
    86. Au cours de la période considérée, l'aide alimentaire aux réfugiés libériens et sierra-léoniens se trouvant en Côte d'Ivoire et en Guinée est progressivement passée du système de distribution générale à celui d'une alimentation ciblée. UN ٦٨ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، جرى على نحو تدريجي تحويل المساعدة الغذائية المقدمة إلى اللاجئين الليبيريين والسيراليونيين في كوت ديفوار وغينيا من فئة التوزيع العام إلى فئة اﻹطعام المستهدف.
    52. L'aide alimentaire aux réfugiés/rapatriés et personnes déplacées à l'intérieur de leur pays est régie par un mémorandum d'accord entre le PAM et le HCR, aux termes duquel le HCR ne fournit que des aliments complémentaires pour les opérations alimentaires destinées aux réfugiés/rapatriés. UN ٢٥- تحكم مذكرة تفاهم بين برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية، المعونة الغذائية المقدمة إلى اللاجئين/العائدين والمشردين داخليا.
    Les produits alimentaires distribués — dont plus de 60 % par le PAM — étaient les suivants : riz, huile, haricots et mélange soja-maïs comme aliments de complément pour les groupes vulnérables. UN وكانت السلع الغذائية المقدمة هي اﻷرز والزيت والفاصوليه ومزيج من الذرة وفول الصويا للتغذية التكميلية للفئات الضعيفة. وكان أكثر من ٦٠ في المائة من اﻷغذية مقدما من برنامج اﻷغذية العالمي.
    ∙ Utilisation accrue, pour les opérations d'urgence, du dépôt de l'ONU à Pise qui a servi de centre de rassemblement pour les ponts aériens militaires en vue du transport de vivres du Programme alimentaire mondial dans la région des Grands Lacs. UN ● زيادة استعمال مستودع بيزا كأداة للاستجابة لحالات الطوارئ؛ واستعماله كمركز تجميع لعمليات الجسر الجوي العسكري لنقل اﻷصناف الغذائية المقدمة من برنامج اﻷغذية العالمي إلى منطقة البحيرات الكبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد