Le Conseil national de l'alimentation et de la nutrition avait été complété afin de promouvoir la nouvelle politique de sécurité et de souveraineté alimentaires. | UN | واستكمل إنشاء المجلس الوطني للغذاء والتغذية بهدف الترويج للسياسة الجديدة المتعلقة بالأمن والسيادة الغذائيين. |
La FAO a également accompli des progrès dans la mise en place d’un système d’informations et de cartes sur l’insécurité et la vulnérabilité alimentaires. | UN | وأحرزت المنظمة كذلك تقدما في وضع نظام للمعلومات ورسم خرائط للمناطق التي ينعدم فيها اﻷمن والمناعة الغذائيين. |
À l'heure actuelle, plus de 20 projets et programmes visant à améliorer l'approvisionnement en denrées alimentaires et à garantir la sécurité et la salubrité alimentaires sont exécutés aux niveaux national et régional. | UN | وفي الوقت الراهن، يجري تنفيذ أكثر من 20 برنامجا ومشروعا تهدف إلى النهوض بالإمدادات الغذائية وكفالة السلامة والأمن الغذائيين على المستوى الوطني ومستوى الأفرع. |
La stratégie de productivité vise à renforcer l'économie familiale, communautaire et coopérative, ainsi que la souveraineté et la sécurité alimentaires. | UN | 22- تهدف استراتيجية الإنتاج إلى تعزيز الاقتصاد الأسري والمجتمعي والتعاوني، فضلاً عن السيادة والأمن الغذائيين. |
Comme d'autres nations, le Venezuela a signé des accords relatifs à la sécurité et à la souveraineté alimentaires, qui encouragent l'adoption de politiques communes fondées sur la coopération technique, le transfert de technologies, le commerce et les conseils techniques visant à combattre la faim et la pauvreté. | UN | وقد انضم بلده، شأن بلدان أخرى، إلى اتفاقات بشأن الأمن والسيادة الغذائيين تشجع على وضع سياسات مشتركة استناداً إلى التعاون التقني، ونقل التكنولوجيا، والتجارة، والمشورة التقنية بهدف مكافحة الجوع والفقر. |
Fonctionnaire de l'évaluation et de la planification spécialiste de la sécurité et de la production alimentaires (P-4) | UN | موظف التقييم والتخطيط المعني باﻷمن واﻹنتاج الغذائيين )ف - ٤( |
53. Le droit à l'alimentation est un droit constitutionnel et, en application de la Directive volontaire no 7, la loi relative à la sécurité et à la souveraineté alimentaires et nutritionnelles a été promulguée. | UN | 53- والحق في التغذية حق دستوري(74)، وتطبيقاً للتوجيه الطوعي رقم 7، أُصدر قانون الأمن والسيادة الغذائيين والتغذويين(75). |
Autonomiser les femmes afin de leur permettre de gérer les ressources naturelles de manière écologiquement viable peut aider à améliorer la sécurité et la sûreté alimentaires, et à minimiser les difficultés des autres catégories vulnérables, notamment les enfants et les populations autochtones. | UN | كما أن تمكين المرأة بحيث تدير الموارد الطبيعية بطريقة تكفل استدامتها يساعد على تحسين الأمن والسلامة الغذائيين كما سيساعد على ذلك أيضا تخفيف معاناة الفئات الضعيفة الأخرى، لا سيما الأطفال والشعوب الأصيلة. |
De 2007 à 2010, l'UNICEF a fourni, entre autres produits alimentaires spécialisés, des rations de Plumpy Nut et d'UNIMIX, à l'organisation pour soutenir son action dans le domaine de la nutrition dans la partie centrale du sud de la Somalie, ce qui a permis de soigner environ 45 000 enfants de moins de 5 ans souffrant d'une forme grave ou modérée de malnutrition. | UN | وفي الفترة من 2007 إلى 2010، قدمت اليونيسيف مواد غذائية متخصصة، تشمل المكملين الغذائيين ' بلامبي نط` و ' يونيمكس` وغيرهما، لدعم أنشطة المنظمة التغذوية في جنوب وسط الصومال، وهذه الأنشطة عالجت نحو 000 45 طفل دون الخامسة يعانون من سوء التغذية المتوسط وسوء التغذية الحاد. |
19. Nous réaffirmons que l'agriculture viable et le développement rural sont des éléments essentiels pour la mise en œuvre d'une approche intégrée pour parvenir à la sécurité et à la sûreté alimentaires d'une manière écologiquement viable. | UN | " 19 - ونؤكد مجددا أن الزراعة المستدامة والتنمية الريفية أساسيتان لتطبيق نهج متكامل في مجال الأمن والسلامة الغذائيين بطريقة مستدامة من الناحية البيئية. |
19. Nous réaffirmons que l'agriculture viable et le développement rural sont des éléments essentiels pour la mise en oeuvre d'une approche intégrée pour parvenir à la sécurité et à la sûreté alimentaires d'une manière écologiquement viable. | UN | " 19 - ونؤكد مجددا أن الزراعة المستدامة والتنمية الريفية أساسيتان لتطبيق نهج متكامل في مجال الأمن والسلامة الغذائيين بطريقة مستدامة من الناحية البيئية. |
L'initiative Kilimo Kwanza (L'agriculture d'abord) vise à assurer la sécurité et la durabilité alimentaires. | UN | وتهدف مبادرة " Kilimo Kwanza " (الزراعة أولا) إلى ضمان الأمن والاستدامة الغذائيين. |
La Loi sur la révolution productive, communautaire et agricole a pour objectif de promouvoir la production agricole et de renforcer la sécurité et la souveraineté alimentaires de la Bolivie. | UN | 102- ويهدف قانون ثورة الإنتاج المجتمعي الزراعي(83) إلى تعزيز الإنتاج الزراعي والتمكين من توطيد الأمن والسيادة الغذائيين في بوليفيا. |
Son but est de promouvoir et stimuler l'innovation dans les domaines agropastoral et forestier en améliorant durablement la production et la productivité et en optimisant les ressources et les capacités institutionnelles propres du système d'innovation dans son ensemble afin de contribuer à la sécurité et à la souveraineté alimentaires. | UN | 401 - يهدف هذا المعهد إلى تشجيع الابتكار الزراعي والحرجي والحث عليه، مع تعزيز الإنتاج والإنتاجية المستدامين، والاستفادة المثلى من الموارد والإمكانيات المؤسسية لنظام الابتكار في مجموعه، من أجل المساهمة في الأمن والسيادة الغذائيين. |
70. Le Programme national forestier (PNF), actuellement mis en œuvre, vise à améliorer la qualité de vie des Nicaraguayens et à assurer la gestion durable des écosystèmes forestiers nationaux, et ce en synergie avec la < < politique générale d'aménagement du territoire > > , et la < < politique environnementale du Nicaragua > > , tout en tenant compte de la sécurité et de la souveraineté alimentaires et nutritionnelles. | UN | 70- ويهدف البرنامج الوطني الحرجي، المنفذ حالياً، إلى تحسين نوعية حياة مواطني نيكاراغوا وكفالة الإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية الحرجية الوطنية، وذلك بتآزر مع " السياسة العامة(101) لتخطيط الحيز الإقليمي " ، و " السياسة البيئية(102) لنيكاراغوا " ، مع مراعاة الأمن والسيادة الغذائيين والتغذويين. |
En complément, la Loi des OECAS et des OECOM pour l'intégration de l'agriculture familiale durable et la souveraineté alimentaire contribue à la souveraineté et à la sécurité alimentaires grâce à l'agriculture familiale durable, en harmonie avec la Terre mère. | UN | وعلى نحو تكميلي، يُسهم قانون المنظمات الاقتصادية الريفية والأصلية المحلية(84) والمنظمات الاقتصادية المجتمعية المحلية(85) المتعلق بتكامل الزراعة الأسرية المستدامة وبالسيادة الغذائية(86) في تحقيق السيادة والأمن الغذائيين عن طريق الزراعة الأسرية المستدامة المنسجمة مع أمّنا الأرض. |
43. La Bolivie (État plurinational de) a mis en lumière les progrès réalisés par la Révolution populaire sandiniste et l'application du plan de développement humain. Elle a noté la stratégie de lutte contre la pauvreté et les réseaux coopératifs favorisant la solidarité et la sécurité alimentaires et la souveraineté. | UN | 43- وأبرزت بوليفيا (دولة - المتعددة القوميات) التقدم الذي أحرزته ثورة ساندينستا الشعبية وتنفيذ خطة التنمية البشرية، ولاحظت الاستراتيجية الرامية إلى مكافحة الفقر والشبكات التعاونية التي تعزز التضامن والأمن والسيادية الغذائيين. |