Ces mécanismes contribuent à évaluer la sécurité alimentaire du pays. | UN | وتلعب الخدمات المذكورة دوراً هاماً في تحديد وضع الأمن الغذائي في البلد. |
Le déplacement massif de la population agricole a aggravé l'insécurité alimentaire du pays. | UN | وزاد التشريد الجماعي للمزارعين من سوء انعدام الأمن الغذائي في البلد. |
Assurer la sécurité alimentaire du pays en termes de quantité et de qualité des denrées alimentaires. | UN | :: ضمان الأمن الغذائي في البلد نوعا وكمًّا. |
Elles ont pour objectif principal d'améliorer le mécanisme de coordination dans le secteur agricole afin de concevoir une stratégie permettant de renforcer la sécurité alimentaire du pays. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للعملية في تحسين آلية التنسيق في القطاع الزراعي، بغية وضع استراتيجية لتعزيز اﻷمن الغذائي في البلد. |
De surcroît, les entités publiques peuvent acheter et vendre plus facilement et de façon plus transparente, ce qui va dans le sens de la sécurité alimentaire du pays. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن أن تقوم الهيئات الحكومية بالشراء والبيع على نحو أيسر وأكثر شفافية مما يعزز الأمن الغذائي في البلد. |
Le Fonds international de développement agricole maintient un dialogue ouvert avec le Gouvernement cubain, par l'intermédiaire de ses représentants en Italie, sur toutes les questions se rapportant au développement rural, à la production agricole et à la sécurité alimentaire du pays. | UN | يحافظ الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على حوار مفتوح مع حكومة كوبا، عن طريق ممثليها في إيطاليا، بشأن جميع المسائل المرتبطة بالتنمية الريفية والإنتاج الزراعي والأمن الغذائي في البلد. |
La sécurité alimentaire du pays s'est améliorée grâce à l'application du programme de commercialisation de la production des petits exploitants, qui est exécuté avec le soutien technique de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). | UN | 23 - ونتيجة لبرنامج الاستغلال التجاري لفائدة أصحاب الحيازات الصغيرة الذي نُفِّذ بدعم تقنيٍ من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، فإن حالة الأمن الغذائي في البلد آخذة في التحسن. |
Le dispositif de sécurité productif, programme de sécurité alimentaire du pays qui vise à fournir une aide alimentaire à 5,2 millions de personnes victimes d'une pénurie alimentaire chronique, a débuté le 16 février, avec six semaines de retard. | UN | 26 - وبدأ تنفيذ برنامج شبكات الأمان الإنتاجية، وهو برنامج يُعنى بالأمن الغذائي في البلد ويستهدف 5.2 ملايين من الأشخاص الذي يعانون بصورة مزمنة من انعدام الأمن الغذائي، في 16 شباط/فبراير، بعد تأخر دام ستة أسابيع. |